One
of the greatest military men to hail from Lochaber was undoubtedly John Cameron
of Fassiefern, named after a place situated beside the picturesque Lochiel. Lieutenant
Colonel John Cameron was born in 1771, the grandson of John Cameron of Fassiefern
who in 1745 had tried in vain to persuade his brother, the chief of Clan
Cameron and known as “the Gentle Lochiel”, not to support Prince Charles Edward
Stuart and the Jacobite Rising.
In
1794, when the Marquis of Huntly raised the 100th (later 92nd) Regiment, or
Gordon Highlanders, young John Cameron was granted a Captain’s commission and
raised a company from the Gordon estates in Lochaber. By 1815 he was the
Lieutenant Colonel commanding the 92nd. He was mortally wounded at Quatre Bras
on the first day of the three day Waterloo campaign. His memorial can be seen
beside the present church and near to the old cemetery at Kilmallie, Corpach,
Fort William.
The following historical story was
transcribed by Calum Maclean on the 25th of January 1951 from a recording made
by John
MacDonald of Highbridge, Brae Lochaber:
Chaidh Iain an Fhasaidh Fheàrna a mharbhadh aig Waterloo.
Agus ’s e fear de na compaich aige fhèin a rinn e. Bha e glè throm air na
saighdeirean. Agus chaidh am peilear ann o thaobh a chùil. Agus thuirt fear a
bha sa chuideachda:
“Chan e mo nàmhaid a rinn siud,” thuirt e ris.
"Creid," thuirt e, "nach e do charaide
a bhuail o thaobh do chùil thu.”
Agus dh’aithnich am pìobaire aige. Bha e a’ cluich a’
phuirt agus dh’aithnich e an gnothach pìos air falbh agus thòisich e air cluich
a’ phuirt. Bha compach a bh’ aig Iain pìos air falbh:
“Tha naidheachd mhòr ri innseadh an-diugh. Tha an
t-eagal orm gum bheil Camshronach an Fhasaidh Fheàrna air a mharbhadh.”
Agus mar a thuirt b’ fhìor.
Dar a thàinig e, bha an Camshronach air a mharbhadh.
Agus bha Waterloo ann ann an ochd ceud deug agus a còig deug. Thàinig an corp
aige dhachaigh a h-uile car. Agus tha e air a thìodhlacadh an Cille Mhàilidh
agus tìodhlacadh mòr. Agus tha carraig-chuimhne an àirde air a shon an Cille
Mhàilidh am beul na h-eaglais. Agus chaidh marbhrann a dhèanadh dhà agus chan eil
aon fhacal agam den òran a chaidh a dhèanadh. Ach bha mhathan gul agus cràdh air
gach taobh de Loch Iall, dar a thàinig an corp aige air adhart. ’S e sin loch a
tha a' dol a sìos naoidh mìle bho ceann amar nan long bhon a’ chanal gus an
ruig sibh ceann Loch IalI a’ dol a sìos. Tha i mu thrì mìle an taobh-sa de Loch
Seile, an stad an sin. Agus shin agad mar a thachair do dh’Iain an Fhasaidh
Fheàrna. Agus bhon a chaidh a mharbhadh, cò fhuair an dleasnas a b’ àirde a
ghabhadh toirt dà ach athair. Agus theireadh iad Sir Iain ri athair an deaghaidh
dha mhac a bhith air a mharbhadh. Is cò ghabh an command an uair sin ach fear Mitchell a bha an Achadh na Dàla, agus
tha e air a thoìdhlacadh am Blàr Odhar. Agus bha e na Chommand aig na Gòrdanaich.
Agus ’s e Fear an Fhasaidh Fheàrna an ceannard a bh’ orra, nuair a dh’fhàg iad
an Gearasdan. Agus ’s ann an sin a chaidh an togail. Agus tha e air a ghràdha
anns a' Ghearasdan gus an latha an-duigh Gordon Square air an àite san deach na
Gòrdanaich a thogail, agus Cameron Square air an àite san do thog Ailean an
Earrachd iad. Bha na Gòrdanaich, cha robh iad toileach falbh idir, na saighdeirean.
Agus bha Lady Gordon – ’s ann mar sin a fhuair iad na Gòrdanaich – Lady Gordon,
nighean òg, chuir i tasdan na beul. Agus a h-uile saighdear a bheireadh an
tasdan à beul bha e a toirt pòg dhi. Sin na thuirt i. Agus ghabh i mulad agus
bròn glè mhòr dar a chunnaic i na gillean gasda a dh’fhalbh is nach do thill
iad. ’S ann an sin a thuig i an call a rinn i don dùthaich a’ chuid a b' fheàrr
do na laoich a chur air falbh agus nach do thill iad air ais.
And the
translation goes something like the following:
John
[Cameron] of Fassiefern was killed at Waterloo. It was one of his own company
that committed the act. He was extremely harsh on his soldiers. The bullet
entered his back. And one of the men who accompanied him said:
“It’s not
your enemy who did that,” he said to him.
“Believe
you me,” he replied, “it wasn’t your friend that shot you in the back.”
And his piper then knew and he played a tune
as he knew even from a distance and so he began playing a tune. John’s
companion was a little distance away:
“There’s some awful news to relate today. I’m
afraid to say that Cameron of Fassiefern had been murdered.”
And that turned out to be true.
When it came down to it, Cameron had been
murdered. Waterloo was fought in 1815. His remains arrived back home. He was
buried in Kilmallie Cemetery and there was a huge funeral. A memorial was
raised to his memory in Kilmallie Cemetery in front of the church. An elegy was
composed for him but I don’t know one word of that song. But there were weeping
and wailing women on both sides of Lochiel as the funeral cortege progressed.
That’s the loch that stretches nine miles from the Caledonian Canal’s basin
until you reach Kinlocheil. It’s about three miles from this side of Lochshiel
where there’s a stop. And that’s what happened to John [Cameron] of Fassiefern.
And because of his murder, who was raised to the highest of rank but his
father. And they called his father Sir John after his son had been murdered.
And who but a man called Mitchell from Achandual was given command; and who was
buried in Blarour Cemetery. And he was the commander of the Gordon Highlanders,
Cameron of Fassiefern was their commander when they left Fort William. That’s
where they [the regiment] was raised. And to this very day they call the place
where they were raised in Fort William Gordon Square, and also Cameron Square
where Allan Cameron of Erracht raised them. The Gordon Highlanders were unwilling
to leave, the ordinary soldiers. And Lady Gordon – after whom they were called
– was a young woman and she placed a shilling in her mouth. Each soldier got a
shilling from her when he kissed her. That’s what she said. And she became very
sorry indeed when she saw the young stalwarts that went away but never
returned. That is when she understood the loss she had caused to the country
when the choicest heroes were sent away never to return.
Rather than John
Cameron of Fassiefern being a tyrant and punishing all his infantry men willy-nilly
for any misdemeanour, it is perhaps more likely that he was assassinated by a disgruntled
soldier that a short time previously he had instructed to be flogged. It should
also be mentioned that in 1817 a baronetcy was conferred upon John Cameron’s
father Ewen, in recognition of the distinguished military services of his late
son. Sir Ewen died in 1828, at the age of ninety, and the baronetcy has since
become extinct after the death of Sir Duncan Cameron, younger brother of
Colonel Cameron, and second and last baronet of Fassiefern.
The
story obviously struck a chord with Calum Maclean who decided to include it in
his book The Highlands (1959):
At Corpach there is a very fine obelisk in
memory of Col. John Cameron of Fassiefern who commanded the Gordons on the eve
of Waterloo. He was killed at Quatre Bras on the eve of the battle. His body
was brought home to Lochaber and his was the most magnificent funeral that
Lochaber has ever seen. One hundred and thirty-nine years have passed since the
eve of Waterloo. The monument raised in memory of Col. John Cameron stands to
this day, but in Lochaber another tradition has long outlived the oldest
veteran of the Napoleonic Wars. I doubt if any formal historian knows what Col.
Cameron’s last words were, but most formal historians would not understand them
in any case, for they were spoken in Gaelic. In Sweden a fierce controversy has
raged for many years between formal historians and the brilliant director of
the Marburg Museum on the west of Sweden. The point at issue is the nature of
the death of Sweden’s heroic king, Charles XII. There has been a persistent
tradition that Charles XII was shot by one of his own men. Dr Sandklef’s
researches have gone a way towards proving that the tradition was based on
actual fact. The formal historians have written lengthy volumes to disprove
that thesis. Recently Dr Sandklef seems to have had the best of the argument. I
do not wish to precipitate another controversy regarding a Scottish hero. In
Lochaber it is still said that Col. John Cameron was not killed by a French
bullet. He met his death at the hands of one of his own men. As he lay dying,
he said to his Gaelic-speaking adjutant: “Chan
e mo nàmhaid a rinn siud.” (It was not my foe that did that).
The adjutant replied: “Biodh fhios agad nach e do charaid a rinn e.” (Be assured that it
was not your friend that did it).
Although
making no mention of friendly-fire (indeed contradicting the above account), the
Rev. Archibald Clerk (1813–1887), minister of Kilmallie, furnishes an
interesting narrative of how Col. John Cameron of Fassiefern met his death in the
heat of battle as follows:
We give the account of his fall as related to
us by an eye-witness still living to confirm the narrative. The regiment lined
a ditch in front of the Namur road. The Duke of Wellington happened to be
stationed among them. Colonel Cameron, seeing the French advance, asked permission
to charge them. The Duke replied, “Have patience, and you will have plenty of
work by and by.” As they took possession of the farmhouse, Cameron again asked
leave to charge, which was again refused. At length, as they began to push on to the Charleroi
road, the Duke exclaimed, “Now, Cameron, is your time take care of that road.”
He instantly gave the spur to his horse; the regiment cleared the ditch at a
bound, charged, and rapidly drove back the French; but while doing so, their
leader was mortally wounded. A shot fired from the upper storey of the farmhouse
passed through his body, and his horse, pierced by several bullets, fell dead
under him. His men raised a wild shout, rushed madly on the fated house, and,
according to all accounts, inflicted dread vengeance on its doomed occupants.
Ewen
Macmillan, who was over near his master and his friend, speedily gave such aid
as he could. Carrying him, with the aid of another private, beyond reach of the
firing, he procured a cart, whereon he laid him, carefully and tenderly
propping his head on a breast than which none was more faithful. The life-blood, however, was
ebbing fast, and on reaching the village of Waterloo, where so many other brave
hearts were soon after to bleed, Macmillan carried Fassiefern into a deserted
house by the road side, and stretched him on the floor. He anxiously inquired
how the day had gone, and how his beloved Highlanders had acquitted themselves.
Hearing that, as usual, they had been victorious, he said, “I die happy, and I
trust my dear country will believe that I have served her faithfully.” His
dying hour was soothed by that music which he always loved, and which, while
harsh and unmeaning to a stranger, is so intimately blended with a Highlander’s
deepest feelings, and most sacred memories, as to awaken his whole heart, to
rouse up his whole being, and thus is highly esteemed in the hour of sorrow or
of danger, in every great crisis of life. Better still, his dying hour was
soothed, and we trust blessed, by earnest prayer. And worthy of remark it is
that these dying supplications were littered in that mountain tongue, the first
which he had heard in youth, and now, as we have known in kindred instances, at
the close of life, naturally offering itself as the vehicle of the deepest
aspirations of the soul in the most solemn of all situations.
Thus he met with a warrior’s
death, and more, with a Highland warrior’s death. His remains were hastily
interred in a green alley Allee verte on
the Ghent road, under the terrific storm of the 17th, which, as has often been remarked, seemed to presage the
“dread confusion, noise, and garments rolled in blood,” that render the 18th a
day ever memorable in the annals of mankind. The funeral was attended, we need
scarcely say, by the attached Macmillan, by Mr Gordon, already mentioned, and
by a few soldiers, disabled by the wounds of Quatre Bras from standing aside
their comrades in the fight, but still able and most willing to pay this last
tribute of respect and affection to their lamented leader.
The
lament referred to by John MacDonald, which he must have heard about but did
not actually known any of the words, was composed by Glengarry’s bard, Allan
MacDougall (1750–1829), known as Ailean
Dall, a native of Glencoe. He was also a fiddler and a very able composer
of Gaelic poetry. Cumha do Chorineal Iein
Camshron, a thuit ann am blàr Bhatarlaidh, agus chaidh a chorp thoirt dhachaidh
do Chill-a-Mhallaibh, ‘n Lochabar [A Lament for Colonel John Cameron who
fell at the battle of Waterloo, and whose remains were returned home to
Kilmallie, Lochaber] has all the hallmarks of a conventional elegy so apparent
in Gaelic song tradition and is here reproduced in full with unamended spelling
with a rather rough translation that follows:
AIR
FONN:–“Gur muladach mi liom fhin,
’S gu’d
duine mu ’n cuairt.”
’S
LIONMHOR caraid a fear daimh,
Nach gearain a cheann bhi tinn,
Chaidh a
leagadh ’s an Fhraing,
’S a chuir Bonaparte thall d’ar dith;
Ged bha Wellington ann,
’Chuir scapadh ’na champ bho thir,
’S leir ri
fhaicinn ar call,
Dh’ fhag na Gaidheal cho gann ri ’r linn.
’N sgeul a
thainig as ùr,
Dh’ fhag na h-Abraich fo thursa bron,
’S iad gun
mhire, gun mhuirnn,
Gun aidhear, gun sunnt ri ceol;
Chaill iad
caraid ’sa chùirt,
’S treun bharrantas cuil air sloigh;
’S
lionmhor Morair a’s Diùchd,
A bha cràiteach mu ’n diubhal mhoir.
Chunnacas
long anns a chaol,
’S i ’seoladh le gaoth’ bho ’n iar,
Dol gu
Fasadh nan craobh,
’S ann leamsa nach b’ fhaoin an sgial;
’S corp
àluinn an laoich
Air a clàr, ’s gun bu daor a thriall,
’S dh’
fhag sid bròn agus gaoir,
Aig mnathan dà thaobh Loch-iall.
Latha blàir Bhatarlaidh,
Thuit ’n t-shaoidh sin fhuair cliu ’s gach
tir,
Mor Chamshronach ur,
Choisinn urram an cuirt an Righ;
Fhir nach tionndadh do chùl,
Nuair a reachadh a chuis gu stri,
’S tric a dhearbh thu do thuirnn,
’S a fhuair sinn' ort cunntas fìor.
D' fhuil ’ga dortadh air mhire,
Dh’ fhag cho doineach do chinneadh gu leir
A’s do chreuchdaibh a’ sìleadh,
’S cha robh doigh air a tilleadh le leigh,
’S gun a d’ choir ach do ghille,
’S e brònach le tiom’ as do dheigh;
’S cha bu leoin an cul slinnein,
Leis ’n do thuit thu ’san ìomairt, ’s b’e ’m beul.
Bu tù ’m buachaill’ air treud,
Gu’n gleidheadh bho bheud gun chall,
Gus an cuirte orra feum,
’S iad uil’ air dheadh ghleus a’ d’ champ;
Neartmhor, fulanach, treun,
Fad ’sa sheasadh tu fein air an ceann:
Bhiodh do naimhdean lan chreuchd,
’S tu cur an ra-treut’ na deann.
Sàr churaidh gun chealg,
Cait’ an cualas fear t-ainm ri d’ linn:
A dh’ fhuirich no dh’ fhalbh,
Thug ort urram le dearbhadh fìor;
Ann an cumadh, ’s an dealbh,
No ’n cumasg nan arm dol sios,
Leomhan fuileachdach, garg,
’S lan ghaisgeach gun chearb ’san stri.
Fer do choltais le cinnt’,
Cha
’n fhaicte 'n cuig mil' air sraid,
Gun chron
cum’ ort ri inns',
Bho mhullach do chìnn, gu d’ shail;
’S d’ airm
ghasd' air do shlinn,
Leis an reachadh tu ’n tionnsgladh blàir,
Ann an
cogadh no ’n sith,
’S tu bhuidh’neadh a chis thair chach.
Bu ghlan
ruathadh a d’ ghruaidh,
Air each aigionnach, luath, ’chinn aird,
’S tu air
thoiseach do shluaigh,
Nuair a tharruineadh tu suas bragàd;
Claidheamh
nochda’ gun truaill,
Leis an coisneadh tu buaidh a d’ laimh.
Lann
thana, gheur, chruaidh,
Scathadh chlaignean, a’s cluas gu làr.
’s mairg a
spionadh dhiot calg,
Nuair
a lasadh do mheamna d’ shroin,
Lamh dheas
air chul arm,
Leis an reachadh tu an sealbh a ghleois;
’Ghleidheadh
onoir do ’n righ,
’S cha leigeadh tu dhiot a’ choir;
’S goirt
do chairdean ’ga d’ dhith,
’S nach d’ fhan thu a dh innse sgeoil.
Sid an
sgeula ’bha goirt,
Dh’ fhag Sir Eoghan na thosd, gun sunnt,
’S beag an
t-ioghnadh a sprochd,
’S deoir bhi sileadh bho ’roisg’ gu dlu’,
A dheadh
mhac oighre gun spot,
A dh’ fhoillsich le ’phosta cliù,
Dhol gu
bàs le trom lot,
Air a chàramh a nochd ’s an ùir.
An latha
mor sin chaidh crioch
Air a chogadh, ’s gach rioghachd thall,
'S iomadh
laoch bu mhor pris,
A thuit leis an stri ’s an Fhraing,
Phaigh
Cloinn Camshroin a chìs,
’S cha d’ thig iad air tir gun chall;
’S ged a
thainig an t-shith,
’S daor a h-éiric ’s an diol a bh’ ann.
An la
fhuair iad bho’n Fhraing
Do chorp prìseil a nall thar chuan,
’N ciste
ghiubhais nam bord,
Ged ’bha ’n fhailt ud cho bronach, fuar;
Dh’ àrduich
d’ onoir cho mor,
’S nach bu mhuillean do ’n òr a luach,
Do thoirt
dachaidh le coir,
’S do thasgaidh fo ’n fhod far ’m bu dual.
‘N
Cill-a-Mhaillibh nam feirt,
Chaidh an laoch bu mhor neart fo dhion,
’Na uir
dhuchasaich cheart,
Ann an tùr na ’n clach snaighte, grinn;
Ge b’e
ghabhas dùr-bheachd,
Air scriobhadh na ’n leachdan slinn,
’S leir an
sid gur ceann feachd,
Fhuair urram le ceartas Righ.
Fad ’sa
shiubhlas a ghrian,
Dol deiseal na nial gu h ard,
Gus an
leagh le teas dian,
Na beanntuinnean sios gu lar;
Cluinnear
iomradh do ghniomh,
Gus an teirig gach sliabh ’s gach traigh,
Seasaidh
fianuis do bhuadh,
’S do chuimhneachan suas gu bràth.
’S ann an
Lunnuinn nan cleochd,
Dhealbh iad ioghnadh ro mhor mu d’ chàs,
Ris ’n do
chosdadh an t-òr,
Obair innealta, sheolt lamh;
’S nam b’i
iomairt na ’n dornn,
A bheireadh tu beo bho ’n bhàs,
Cha
leigeadh crùn Dheorsa
Thu laidhe fo ’n fhod cho trath.
Many a fried of his kith and kin,
Were affected by the sad news
Of the one who fell in France,
Fighting against Bonaparte yonder;
Were affected by the sad news
Of the one who fell in France,
Fighting against Bonaparte yonder;
Though
Wellington was present,
He
scattered the camp from the earth,
Our loss
is all too evident,
That has
not left in our time many Gaels.
News
freshly arrived,
Depressed
the Lochaber folk,
They are
mirthless, without cheer,
Without
joy or in any mood for music;
They’ve
lost a friend at court:
A brave
man who supported his people,
Many a
Lord and Duke,
Are grieved
by such a great loss.
A ship has
been seen in the narrows,
Sailing
with the wind from the west,
Going to
take shelter in the trees,
To me the news
is poignant:
A
beautiful heroic corpse,
On board
dearly paid for the voyage,
Leaving
women on both sides of Lochiel
Weeping
and wailing in grief.
At the
Battle of Waterloo,
The renowned
hero famed in every land fell,
A great,
noble Cameron,
Who won
the honour of the King’s court;
O man who
wouldn’t turn his back
When
matters came to a head,
Many a
time you proved your worth,
As we got
truthful reports of your exploits.
Your blood poured out with fury,
That has left all your kin so sad,
Your wounds wept so much,
That no physician could heal you,
With only your servant present
It has been a sad time ever since;
The fatal wound by which you fell in
battle
Came not from the shoulder but the
front.
You were the flock’s shepherd,
Protecting them from harm’s way
without loss,
Until you lead them [into battle],
They were all trained in your camp;
Able, hardy and brave,
As long as you commanded them,
Your enemies would be smited and
badly wounded,
And running for their lives in
ratreat.
The great day the war ended,
In every land over by,
Many a hero paid the price,
That fell fighting in France;
Clan Cameron paid a high cost
As they will not return without
loss,
And although peace has now come
Both ransom and revenge were dearly
bought.
The day they received from France
Your precious from over the sea,
In a pine-boarded coffln,
Though that welcome was sad and
cold;
Your honour was greatly raised,
More valuable than gold from a mill,
It be taken home safely, as by
right,
To be interred in your native soil.
A perfect, great warrior,
Who has not heard your name,
Whether from here or there,
That brought you honour with proof;
In your figure and bearing,
When in the fray of battle,
A fierce, bloodthirsty lion,
A great, skilful, hero during conflict.
A man who exuded confidence,
Not found
even among five thousand,
With no
fault to speak of,
From the
top of your head to your feet;
Armed
handsomely by your side,
With which
you’d go to into the heat of battle,
Whether in
war or peace,
You’d win victory
over all comers.
Your
ruddied and shapely visage
Mounted
upon an agile, stately-headed stallion,
At the
very forefront of your people,
When you
would draw together the brigade;
With an
unsheathed sword,
By your
hand victory would be won,
With a
thin, hard, sharp blade
Skulls
split and ears would fall to the field.
Pity those
who would try and pluck a bristle
From your
nostrils when flared in anger,
Deft right
hand in arms,
When the
moment would seize you,
To
preserve the king’s honour,
You would
not neglect your duty,
Grievous
to your kin is your loss,
That you
no longer remain to tell the tale.
That was
truly sad, heart-wrenching news
That left
Sir Ewen bereft and stunned,
Little
wonder he is grief struck,
With tears
running down his cheeks,
Oh
perfect, true son and heir,
Who won
fame throughout his career,
That has
died by a grievous wound,
Tonight is
interred in the earth.
In
Kilmallie of the virtues,
The great and
powerful hero is enclosed,
In the
proper native soil,
Under a tower
of neatly, sculpted stone;
And
whatever epitaph,
May be inscribed
on a broad slab,
It’s
obvious that you were a captain,
Who won
honour by the King’s right.
So long as
the sun travels
Westwards
to the heavens on high,
Not until
the relentless heat,
Melts the
mountains down,
Your
exploits will be renowned,
Not until
every hill and shore wears away,
Your deeds
will stand full witness
And your
memory will for ever last.
In London
of the cloaks,
Were they greatly
amazed by events,
By which
they spent gold,
By your
deft and skillful hand,
And if any kind of handiwork,
And if any kind of handiwork,
Could
bring you back from the dead,
Then
George’s crown would not allow
You to lie
so untimely under the sod.
Illustrations:
Col. John Cameron of Fassiefern (1771–1815) by W. P. Rodgers painted in 1876.
Fassiefern
House, Lochielside.
Memorial
Obelisk to Col. John Cameron of Fassiefern.
References:
Rev. Archibald Clerk., Memoir of Colonel
John Cameron, Fassiefern, K.T.S. (Glasgow: Thomas Murray &
Son, 1858)
Ailean
Dughalach, Orain, Marbhrannan, agus
Duanagan Ghaidhealach (Inverness: Alastair Mac-an-Toisich, 1829)
Calum
I. Maclean, The Highlands (London: B.
T. Batsford, 1959)
SSS
NB 6, pp. 540–42
No comments:
Post a Comment