A previous blog offered a summary of Duncan
MacDonald’s life story. It may be divided into a
few sections of varying lengths. Here is offered the third part (NFC 1180, pp.
171–203) where MacDonald related to Calum Maclean his adventures whilst fishing
and poaching. The opportunity has been taken to modernise the Gaelic
orthography and also to offer a translation.
Iasgach agus Poitseadh
Thall
mu 1907 bhithinn fhìn is gillean òga eile O! gu math bicheanta a’ falbh a
phoitseadh agus ’s ann gu Abhainn Ghèadaraidh mar bu bhitheanta agus cha robh
rathad againn air a dhol ann air an latha ach air an oidhche, ach cinnteach gu
leòr gheibheamaid leisgeulan uaireannan a bheireadh ann air an latha sinn. ’S e
sin bhitheamaid a’ falbh a-mach a bhuain fhraoich, a bhuain eallach fraoich
airson siaman a dhèanamh agus cha robh ròpa ruadh a’ dol san àm agus ’s e
siaman fraoich a bhiodh air na taighean agus air an arbhar agus bhìte ag
iasgach san abhainn a h-uile cothrom a-mach an rathad romhainn agus nuair a
ruigeamaid ar ceann-uidhe far am buaineamaid am fraoch bha sinn a’ coimhead
bhuainn feuch dè ghabhadh dèanamh agus a’ dol chuairtean chon na h-aibhneadh a
chionn chan fhaighte fraoch uair sam bith ach aig taobh na h-aibhneadh. Agus an
uidheam iasgaich a bh’ againn ’s am bata agus dubhan air a theannachadh mu
cheann le streing agus bhitheamaid a’ feuchainn fon bhata agus nuair a
thachradh am breac oirnn fon bhata bhathar a’ tionndadh an dubhain is ga
charadh ann. Agus dhèanadh duine sin le pàr a laimheadh. Cha robh e gu diofar
oidhche na latha, nam faighinn air mo mhàgan gu bruaich na h-aibhneadh chan
fhàgainn aon fhear fo na bruachan on darna ceann dhen lingidh chon a’ chinn
eile le pàr. Agus is iomadach uair a chaith mi fear a-staigh chon a’ ghlais
agus chan fhaicinn sealladh air. Cha bhiodh fhios ’m cà rachainn ga iarraidh
ach gum bithinn a’ feitheamh fiach cà ’n cluinninn e a’ stealladaich is a’
leumadraich feadh a’ chnuic airson a dhol air a thòir ann, leis a’ bhata is an
dubhan ann ga chaitheamh a-staigh. Agus nuair a bhiodh an t-eallach fraoich
againn air a bhuain bha sinn a’ cur nam breac ann an lùib an fhraoich agus e
air a theannachadh le ròpa ann a shin an lùib an fhraoich agus bha sinn an uair
sin a’ càradh an eallaich air ar muin agus a’ tighinn dhachaigh leis. Agus ma
dh’fhaodhte air ar rathad dhachaigh – cha robh àite as am faca sinn fear air a
dhol a-mach nach robh fios againn air, dh’fhaodte gum faigheamaid chothrom an
uair sin a chionn bha sinn a’ sealltainn ’ugainn is bhuainn fad an latha feuch
cà ’m biodh an geamair agus bhiodh fhios againn air ar tighinn co-dhiù
bhitheamaid sàbhailte na a chaochladh mun abhainn o nàmhaid sam bith a thigeadh
an rathad. Agus iomadach uair an sineach bhiodh sinn a’ falbh air an oidhche.
Tha beachd agam aon oidhche a dh’fhalbh mi fhìn agus gille eile agus dh’fhalbh
sinn mu uair na dhà sa mhadainn agus mi ann am beachd gun robh an abhainn
sùighte agus nuair a ràine sinn an abhainn bha i gu math domhainn agus cha
ghabhadh tàbhach–’s e a bheiremaid ris an t-seòrsa iasgaich a bh’ ann, cha
ghabhadh tàbhach dèanamh idir. Ach chum sinn romhainn gu ceann àrd na
h-aibhneadh agus ’s e dà bhreac a fhuair sinn shuas ann an siud. Bha i na b’
aodaine ann. Agus bha a-nist soilleireachadh an latha ann agus bha sinn a-nist
a-muigh as a’ bheinn agus fada o na dachaighean agus bha a’ mhadainn cho fluich
agus cha robh sinn a’ dol a theannadh ri buain fhraoich, a chionn bha e cho
trom is cho fliuch agus nan tilleamaid a-staigh dhachaigh choinnicheadh am
fear-glèidhidh a’ dol a-mach sinn. Ach ’s e an rud a rinn sinn, dh’fhalbh sinn
agus dhìrich sinn a’ Bheinn Mhòr agus ghabhadh a-mach agus ràine sinn taigh
cìobair a bh’ ann an Teiriosdal air an taobh eile, an taobh an ear aig a’
chladach agus bha sinn ann a shin fad an latha agus feasgar anmoch thug sinn ar
n-aghaidh air tighinn dachaigh agus nuair a nochd sinn ris a’ bhaile air taobh
a-staigh na beinne bha sinn a’ faicinn solas nan taighean agus bha gealach
bhreàgha ann cuideachd agus ghabh sinn chon na h-aibhneadh agus cha robh dad de
dh’ iasg idir orra. Ach, co-dhiù, chum sinn a-nuas romhainn fad an t-siubhail
agus nuair a thàine sinn chon a’ bhaile, cha deach sinn dhachaigh idir ach
chaidh sinn air chèilidh do thaigh a bha goirid dhan abhainn agus nuair a bha e
suas ma aon uair deug a dh’ oidhche na eadar sin agus meadhan-oidhche, a thaobh
e a bhith cho soilleir bha e mòr linn feuchainn air an iasgach roimhe sin.
Bhiodh falbhan dhaoine air ais is air aghaidh agus a-niste bhiodh daoine a’
gabhail mu thàmh agus chaidh sinn chon na h-aibhneadh an uair sin agus ’s e
tàbh a bh’ againn.
Bha
maide fada tana ann mu thrì na ceithir a throighean. Bha an uair sin beul wire air a chur ris. Bha e cruinn sios
mar gum biodh bàlas. Bha an lìon air a cheangal ris a’ wire a bh’ ann a shin. Bhiodh mu leth-aitheamh a dh’ fhad as an lìon
agus e a’ tighinn gu osan caol air a’ cheann a b’ fhaide air falbh dheth. Bha e
air a chur ann an cabhail as an abhainn. Bha balla air gach taobh. Bha am maide
fada air a chur tarsaing agus am beul sìos san uisge. Bha clach air gach ceann
den mhaide agus am beul sìos. Bha an t-iasg a’ tighinn agus bha e a’ gabhail
a-staigh fon mhaide agus sìos as an osan:
Bha
a-nist an tàbh air a cur às an abhainn agus breac mu seach mur a thigeadh bha e
a’ gabhail sìos dhan tàbh. A-nist cha robh dad a’ tighinn air a’ chiad chuid
dhen oidhche. Ach, co-dhiù, dh’fhalbh sinne, mi fhìn agus an gille a bha còmhla
rium agus chaidh sinn do thaigh a bha goirid dhan abhainn, taigh bana-charaid
dhuinn fhìn agus bha sinn ann greis agus shealladh sìos a-rithist a dh’
ionnsaigh na h-aibhneadh agus bha tonn mhath èisg as an tàbh agus a bharrachd
air na bha às an tàbh bha mòran as a’ ghlumaig air a bheulaibh nach deach sìos
idir fhathast innte agus e an rud a rinn mi fhìn dìreach tòiseachadh air an
caitheamh a-staigh leis an dubhan agus e agam ceangailte ann am barr maide agus
eadar na chaidh mi a-staigh agus na thug sinn às an tàbh uair na dhà mun tàinig
soilleireachadh an latha bha dà fhichead agus a h-ochd deug againn de bhric.
Agus fhuair sinn dà phoca, poca bolla agus poca thrì earrannan agus chuireadh
deagh chuid às gach fear agus a thaobh agus gun robh an latha a’ tighinn cha
robh rathad againn air a’ thoirt dhachaigh ach chuir sinn dhan taigh a bha seo
iad, taigh bana-charaid dhomh fhìn agus bha iad ann an siud gus an ath-oidhche.
Dh’fhalbh mi fhìn agus mo chompanach dhachaigh ach ghabh sinn rathadan
dealaichte o chèile. Cha b’ ann air an aon rathad a chaidh sinn dhachaigh eagal
is gun gaibhte amharas oirnn. Agus an ath-oidhch’ air an sin thugadh dhachaigh
an t-iasg agus fhuair sinn tuilleadh an ath-oidhch’ cuideachd. Ach, co-dhiù,
bha sinn a’ sàbhaladh air an luchd-glèidhidh. Ach bha mi fhìn aon oidhche
shònraichte as a’ cheart àite agus bha mi a’ fuireach aig an tàbh gus am biodh
e suas eadar a naoidh is a deich a dh’ uaireannan agus bha mo bhràthair air às
a dheaghaidh sin: nach tigeadh am fear-glèidhidh mun cuairt co-dhiù tuilleadh,
a chionn cha tigeadh fear sam bith dhen t-seòrsa is dithis aca ann. Agus bha mi
a’ fàs fuar agus thuirt mi rium fhìn gu falbhainn às an seo an-dràsta, nach
tigeadh duine dhen luchd-glèidhidh a-nochd tuilleadh agus thàine mi a-nall
tarsaing air an abhainn agus ghabh mi sìos ceum na dhà taobh na h-aithneadh
agus bha an oidhche car dorcha agus bha dìreach dithis dhaoine suas gus a bhith
agam. Agus cha do ghabh mi eagal na fiamh agus cha mhutha na sin a sheall mi e
le gluasad. Cha d’rinn mi ach an cnoc a bha os mo chionn a dhìreadh suas gu
socair agus ghabh à-san a-mach taobh na h-aibhneadh air mo chùluibh. Agus cha
do shaoil iad riamh a thaobh cho socair agus cho beag fiamh na eagal is a bha
air an duine gur a h-e poitsear a bh’ ann idir agus nuair a fhuair mi deagh
phìos os an cionn, bha mi nam ghille aotrom sgiobalta, dh’fhalbh mi cho luath
is a ghabhainn an uair sin agus thug mi mo cheart-aire nach fhaiceadh na nach
airicheadh à-san mi agus thàine mi chon na h-aibhneadh aon chairteal a mhìle an
taobh a-muigh dhen àite an robh sinn agus chaidh mi air mo bheul fodham ann an
sin aig taobh na h-aibhneadh. Bha a-nist eilean beag ann am meadhan na
h-aibhneadh agus thuirt mi rium fhin:
“Feumaidh
a-nist an luchd-glèidhidh a dhol seachad orm a-mach ma falbh mise às an seo na
mun till mi dhan cheart àite às an d’fhalbh mi.”
Agus
bha mi ann an sin tacan a dh’ ùine a’ feitheamh agus dh’airich mi an seo
slapracan a’ tighinn. Agus thàinig an dithis dhaoine agus ghabh iad a-mach
seachad orm agus nuair a chaidh iad seachad orm a-mach gheàrr mi staireag agus
thuirt mi rium fhìn:
“Tha
mi air neo-air-thaing a-nochd tuilleadh.”
Agus
thill mi air ais a dh’ ionnsaigh an tàibh agus bha e gu sàbhailte as an
abhainn. Ach ’s e a-nist an cùram bu mhutha a bh’ orm gun cromadh an dithis
dhaoine dhan cheart àite san robh mi agus gum faigheadh iad an tàbh agus gu
fanadh iad aig an tàbh – feuch am faiceadh iad cò thigeadh ’uige mun tigeadh an
latha. Agus sin an rud a chuir mise a-mach rompa agus bha mi a’ feitheamh gus a
rachadh iad seachad orm agus mura rachadh iad seachad orm far an robh mi air mo
bheul fodha air an eilean cha tiginn-sa fad na h-oidhche tuilleadh an còir an
tàibh, a chionn bhithinn cinnteach gum biodh à-san gam fheitheamh ann agus sin
agad turas dhe na tursan bu dhùithe a chaidheadh riamh orm aig poitseadh. Ach
bha mi gu math diarrasach chon na h-obrach agus nuair a bha mi dìreach mu
bhliadhna air fhichead bha mi oidhche shònraichte airson a dhol chon na
h-aibhneadh agus cha robh companach agam ach mo bhràthair a b’ òige a bha
a-staigh. Bha e gu math òg cuideachd. Cha bhiodh e ach mu chòig bliadhna deug
agus thug mi leam còmhla rium e agus bha mùg-ghealach ann agus chaidh sinn
a-mach pìos taobh na h-aithneadh agus nuair a ràine sinn an t-àite iasgaich,
theann mi fhìn air feuchainn agus fhuair mi cnapanach de bhreac agus bha e aig
mo bhràthair ga thoirt leis agus bha mi fhìn a’ feuchainn airson tuilleadh. Ach
thuirt esan an seo rium:
“Dè,”
ors’ e fhein, “na rudan glasa a tha air taobh eile na h-aibhneadh ann a shiud?”
Thug
mi fhìn sùil agus bha dìreach an dà gheamair ann an sin air am beul fopa air
cnoc. Cha d’rinn sinn ach gabhail a-mach seachad orra agus theann mise air mo
bhràthair a theagasg:
“Na
innis thusa idir cò bha còmhla riut agus cha bheir iad orm-sa co-dhiù.”
Ach
bha mo bhràthair, cha robh e airson mise a dhealachadh ris agus thuirt mi ris:
“Tha
an oidhche soilleir gu leòr. Tille’ tu dhachaigh agus air na cunna tu riamh, na
gabh ris cò bha còmhla riut.”
Agus
dh’airich sinn an seo à-san a’ tighinn agus bha iad a’ tighinn agus bha iad a’
dlùthachadh oirnn ach bha mise a’ teagasg mo bhràthair cho math is a ghabhadh
dèanamh agus thuirt mi ris mu dheireadh: “Fhalbh, Fhalbh,” orsa mi fhìn, “feumaidh
mise falbh. ’S
e mise a tha a dhìth orra.”
Agus
dh’fhalbh mi agus dh’fhalbh am fear a b’ òige dhe na geamairean agus às mo
dheaghaidh. Agus dh’fhalbh mise gu math agus bha mi cinnteach gu leòr nach
beireadh e orm agus nuair a bha mi a’ teannadh air àite sònraichte dhen abhainn
is mi fhìn gu math eòlach orra, theann mi a-mach buaipe gu math agus nuair a
bha mi a’ smaointinn gun robh deagh roid agam eadar mi fhìn is an abhainn
thàine mi a dh’ ionnsasigh na h-aibhne gu math le roid agus ghearradh cruinn leum
tarsaing oirre. Agus thug mi an uair sin sùil air mo chùla agus as an dol
seachad dhomh air an abhainn cuideachd rug meòirean a’ gheamair air iorball na
seachaid agam ach cho do chum e idir mi agus thionndaidh mi air a’ bhruaich
thall agus choimhead mi agus bha an geamair air an taobh eile agus e fhèin,
chrùb e a’ coimhead agus dh’ èibh e, “Cò seo?” ach cha do fhreagair mise idir.
Cha d’rinn mi ach tarraing air falbh cho luath agus bh’ agam. Agus thàine mi
dhachaigh cuideachd agus cha robh mi fada a’ dèanamh an astair agus cha tuirt
mi guth ri duine a bha a-staigh, ri athair na ri màthair ach ghabh mi dhan rùm
sìos agus chaith mi dhìom mo chuid aodaich a bha fliuch agus fhuair mi paidhir
de bhrògan iseal, tioram ciatach agus chàireadh umam iad agus dh’fhalbh mi cho
luatha is a bh’ agam air chèilidh a thaigh eile agus bha mo bhràthair gun
tighinn, ach bha e dìreach nuair a chaidh mi a-mach air an doras a-nuas chon an
taighe. Cha do dh’fhan mi ri bruidhinn ris na sìon ach dh’fhalbh mi agus an
dearbh taigh dhan deach mi air chèilidh, bha fear eile dhe na geamairean ann a
shin a-staigh agus bha mi fhìn agus e fhèin agus muinntir an taighe ann a
sineach a’ cur seachad na h-oidhche gu dòigheil agus cha robh lethuair a dh’
ùine eadar an geamair eile a bhith gam ruith agus mi a bhith còmhla ris an
fhear seo socair sàmhach air chèilidh agus bha fear an taighe a’ dèanamh airson
falbh a Glashu làr-na-mhàireach agus thug e air a’ gheamair a chlipeadh agus
nuair a thàinig an sin àm dol dhachaigh, dh’fhalbh mi fhìn is an geamair agus
’s ann a dh’fhalbh mi fhìn còmhla ris a’ gheamair pìos dhen rathad air an robh
mi a’ dol, ga chuir dhachaigh goirid dhan taigh co-dhiù. Bha sinn a’ bruidhinn
agus ri seanchas agus nuair a bha sinn dlùth a thaigh a’ gheamair thill mi fhìn
agus chaidh mi dhachaigh dha mo dhachaigh fhìn. Agus an làr-na-mhàireach
a-nist, chunnaic an geamair a bh’ ann an seo am fear a bha gam ruith fhìn an
raoir agus dh’innis e dhà gum faca e mi air an abhainn a-raoir agus gun a rug e
orm.
“An
dà, gu dearbh fhèine,” ors’ an geamair a bh’ air chèilidh còmhla rium fhìn,
“agus an duine sin còmhla rium-sa air chèilidh na leithid seo a thaigh
a-raoir.”
“Dè
’n t-àm aig an robh thu ga ruith?”
“Bha,
mu sheachd uairean.”
“Sin
an dearbh àm a bha e còmhla rium-sa air chèilidh,” agus thòisich an dithis air
comhdach air a chèile. Ach, co-dhiù, cha robh an geamair a bha ag ràdha gun a
rug e orm fhìn toilichte am fear eile a bhith ag ràdha gun robh mi còmhla ris
air chèilidh agus e uile – chinnteach gur h-e mi bha ann. Ach, co-dhiù, ’s e an
rud a rinn e latha na cunntais a-nall mu Fhèill Martainn thug e suas dhan
bhàillidh mi fhìn agus bhruidhinn am bàillidh ri m’ athair air mo shon agus
thuirt m’ athair ris a’ bhàillidh nach robh sìon a dh’ fhios aige-san mu
leithid agus dh’iarr am bàillidh air mi fhìn a chur sìos far an robh e
nuair a rachadh e dhachaigh agus thàinig m’ athair dhachaigh a dh’innseadh
dhomh fhìn facal air an fhacal mar a bha agus dh’fhalbh mi sìos far an robh am
bàillidh. Bha e dìreach deiseil airson falbh dhachaigh is a’ chunntais ullamh
is thuirt an geamair ris as an spot a ràine mi fhìn.
“O!”
ors’ an geamair, “this is the man. This is the man.”
Thàinig
am bàillidh is chuir e fàilte orm fhìn is dh’fhaighneachd e dhìom an robh mi
air an abhainn air a leithid seo a dh’ oidhche ag iasgach:
“Cha
robh, gu dearbha,” ors’ mi fhìn.
Thionndaidh
e ris a’ gheamair:
“Na
rug thusa air an duine seo air an abhainn air a leithid seo a dh’ oidhche?”
“Well,” ors’ an geamair, “cha do rug mi
idir air ach tha fios ’m gur a h-e a bh’ ann.”
“O!”
ors’ am bàillidh, “cha dèan e feum sam bith agad air ach sin.”
“O!
chan eil,” ors’ an geamair. “Chan eil cinnt sam bith agam ach tha deagh chinnt
agam gur h-e a bh’ ann, e fhèin agus a bhràthair.
“O!”
ors’ am bàillidh, “mura bheil agad, mur do rug thusa air,” ors’ esan, “tha an
duine sàbhailte gu leòr. Faoda’ tu,” ors’ esan, “Macdonald, faoda’ tu a dhol
dhachaigh.”
Ach
bha an geamair air a thàmailteachadh agus bha geamairean eile air an tàmailteachadh
cuideachd mar a dh’èirich dha. Agus bha mi an seoach beagan às a dheaghaidh seo
thall ann am Beinne na Faoghla agus b’ aithnte dhomh an geamair a bh’ ann an
sin mun tàinig e a Bheinne na Faoghla riamh a chionn ’s e Anndra MacFhionghuin
a bh’ ann. Agus a thaobh gun robh mi fhìn is e fhèin às a’ Cheann a Deas,
thachair e orm goirid dhan hotel.
Chaidh sinn a-staigh agus bha dram againn.
“O!”
ors’ an geamair a bh’ ann an seo rium fhìn, Anndra, “nach tu a bha luath an
oidhche ud.”
“Cò
’n oidhche?” orsa mi fhìn.
“An
oidhche,” ors’ esan, “a bha Murchadh gad ruith.”
“Nam
bithinn ann,” orsa mi fhìn, “Anndra, cha robh geamair aig Lady Cathcart a
bheireadh orm. Tha mi fuathasach, fuathasach moiteil às an fhear a bh’ ann nach
do rug e air.”
“O!”
ors’ Anndra, “dh’aithnich mise ann an seo ach nuair a chuala ris mun chùis gura
tu a bh’ ann.”
“O!
chan eil mise,” orsa mi fhìn, “a’ dol a chur moit sam bith asam fhìn is a’ dol
a ràdha gura mi a bh’ ann. Ach nam bithinn ann, cha bheirear tusa na aon fhear
eile a bh’ ann a seirbheis Lady Cathcart orm-sa an oidhche ud.”
Agus
dh’fhairtlich air a-nist, Anndra gun tugadh e dhìom e agus cha do dh’innis mi
do dhuine riamh e agus tha a h-uile geamair a th’ ann agus am bàillidh marbh
bliadhnaichean roimhe seo agus tha mise a-nist coma ged a dh’ innsinn dìreach
a-mach e mar […text missing]
Bhithemaid
cuideachd ag iasgach le slat agus le beairt ach chan e cuileag a bhiodh againn
uair sam bith ach boiteag agus àrca air a’ bheairt agus nuair a bhuaileadh
breac air an dubhan is a bheireadh e ribeadh air bha e a’ toirt fodha na h-àrca
agus cha robh agad an uair sin ach an t-slat a tharraing agus am breac a thoirt
gu tìr ach cha bhiodh ann ach cudaigean beaga. Cha mhòr a b’ fhiach iad agus
cha bhiodh an luchd-glèidhidh a’ sealltainn air an abhainn aig an àm a bhiodh
ann a shin ann. Cha bhiodh ann ach cudaigean beaga ach bhiodh feadhainn dhiubh
glè chnapach, gasda air a shon sin.
Bha
mi fhìn oidhche, mi fhìn agus dithis ghillean eile a bha san aon bhaile rium
ann an Snaoiseabhal air abhainn Ghèidearaidh a’ tàbhach bhreac. Cha robh inneal
againn ach dubhan air a cheangal le streing gu teann cruaidh ann am barra bata
agus am bata a bh’ ann a shin ’s e lorg de chaol dubh, lorg làidir cuideachd.
Agus cha robh mi an uair sin ach mu bhliadhna air fhichead a dh’ aois agus bha
càch dìreach suas mun aon aois rium fhìn. Agus bha sinn a’ faighinn an èisg
fuathasach pailt agus dh’fhaighneachd mi fhìn an seo ach dhen treas fear againn
gille air an robh Lachlainn mar ainm, fear Seonstanach:
“A
bheil am poca agad a-nochd, a Lachlainn?”
“Chan
eil,” ors’ esan.
“Dhia,”
orsa mi fhìn, “tha tonn èisg an seo a rachadh na bhroinn.”
“O!
ged a tha,” ors’ esan.
Chaidh
an uair sin an t-iasg a chur air gad agus nuair a bha sinn a’ falbh às an àite
a bh’ ann a shin a-niste agus an t-isag a’ fàs gann ann agus sinn a’ dol a dh’
fheuchainn an àite eile.
“An-dà,”
ors’ an gille a bha a’ tarraing a’ ghad èisg, “tha an gad air fàs glè throm gun
a thoirt air an astar a tha sin a-mach. Nam biodh am poca againn!”
Agus
dh’fhalbh an gille air an robh Lachlainn an uair sin agus dh’fhosgail e a
pheiteag agus bha am poca air a chur dìreach thimcheall a’ chuim a-null fon
pheiteig.
“Carson,”
orsa mi fhin, “nach toirea’ tu dhuinn am poca o chionn fada?”
“Hu,
hu,” ors’ esan, “nan toireadh, chan fhaighea’ tusa uiread a dh’ iasg gus a dhol
na bhroinn. Thug mi am follais oidhcheannan roimhid e,” ors’ e fhèin, “agus cha
d’fhuair sinn sìon a rachadh na bhroinn agus cha robh mi airson a thoirt ann am
follais a-nochd,” ors’ e fhèin, “gus am biodh iasg gu leòr againn a rachadh na
bhroinn agus cuiridh sinn a-nist ann.”
Agus
sin a cheart oidhche, tha mi a’ smaointinn, neo oidhche eile, a bha sinn a’ tighinn
on abhainn agus na h-eallaich èisg againn. Bha mi fhìn fad na h-oidhche a’
faireachdainn agus a’ cluinntinn mo chuid aodaich a’ stracadh agus leis cho
trang ’s a bha an obair cha robhar a’ sealltainn deorda bha a’ stracadh. Ach,
co-dhiù, bha sinn a seo a’ tighinn dhachaigh agus na h-eallaich againn agus
leig sinn anail air seana-ghàrradh ploc a thachair oirnn air an rathad. Mun a
ràine sinn an gàrradh bha mi fhìn a’ faireachdainn rud air choreigin de stiall
aodaich a’ dol mum chasan, ach cha robh rathad agam air cromadh a dh’
fheuchainn ach, co-dhiù, nuair a leig sinn anail air a’ ghàrradh phloc a bh’
ann a seo, dh’fheuch mi sìos mo làmh agus dh’fheuch mi mu bheul na bròigeadh
agus dè bha sin ach an lèine agam an dèis tighinn a-mach air barr osan na
briogais agus shrac i, mun cuairt fon chrios cùil uile gu lèir fo na h-achlaisean
agus dh’fhan i dìreach slàn aig an fhuaghal a bha air a cliathaich agus chaidh
i sìos ann an osan na briogais agus ’s i a bha a’ dol mum chasan. Cha d’rinn mi
sìon saoghalta ach breith oirre agus dà char a chur dhith mu bharr osan na
briogais ann an snaoim agus a toir’ dhachaigh mar sin. Agus nuair a thàine sinn
dhachaigh an uair sin, chaidh mise dhachaigh dhan taigh againn fhìn. Chaidh
à-san dhan dachaighean fhèin. Chuir mi dhìom agus mi a’ dol a leabaidh agus
dh’fhalbh mi an uair sin agus na bha ceangailte dhen lèinidh gheàrr mi dheth e
air a chliathaich agus shad mi bhuam e. Chaidh mi a chadal leis na fillein a
bha fo na h-achlaisean agam agus fhuair mi an làr-na-mhàireach lèine eile na
h-àite.
Sin
agaibh a-nist mar a bhiodh ag èirigh iomadach uair do ghillean a bhiodh air
falbh fad oidhche a’ poitseadh bhreac.
Triùir a’ poitseadh
A-nist
b’ aithnte dhomh triùir dhaoine eile ann an Togha Beag agus bha a h-uile duine
aca na b’ aosda na mise agus tha iad marbh a-niste an triùir aca. Tha, o chionn
cunntais bhliadhnaichean. Ach chunna mise a h-uile h-aon aca ann an treun a
neart agus ’s e deagh phoitsearan a bh’ annta cuideachd agus neo-air-thaing
nach robh tlachd aca fhèin a bhith ag obair. Agus a-nist bha tàbh mòr aig
dithis aca agus bha e ro mhòr gus a bhith ga tharraing eadar na dachaighean
agus a’ bheinn, a chionn bhiodh e fuathasach soilleir a bhith ga fhaicinn a’
falbh is a’ tighinn aca agus bha e daonnan air fhàgail a-muigh as a’ bheinn
agus bhiodh iad a’ falbh am freasdal bata de dh’ inneal agus nuair a ruigeadh
iad an t-iasg orra, bha iad a’ faighinn an tàibh agus ga chàradh san abhainn.
Agus an latha a bh’ ann a seoach dh’fhalbh dithis aca a-mach agus fhuair iad an
tàbh. Agus chaidh iad gu abhainn ris an canar Abhainn Airigh na Liùg agus chuir
iad an tàbh. Agus gu dè a-niste ach a bha am fear a mhuinntir Hogha Bige an
treas fear dhen triùir, bha e a-muigh rompa. Agus ’s ann a bha an dithis
a-niste aig an robh an tàbh car gruamach ris agus a’ faicinn le esan a bhith
còmhla riutha nach biodh uiread de dh’ iasg aca fhèin agus ’s ann a theann iad
ri dhoichealladh. Ach sheas esan air bruaich na h-aibhneadh ag amharc orra-san agus
chuir iad an tàbh agus dh’fhan fear dhiubh na sheasamh san abhainn air cùl an
tàibh. Agus dh’fhalbh am fear eile suas feadh na h-aibhne a thàbhach agus a
chuir fuadach air an iasg a-nuas air chor agus gu rachadh iad an greim san
tàbh. A-nist cha robh a-bhos aig an tàbh ach am fear a bha a’ cumail an tàibh
san abhainn agus an coigreach a bha san t-srath bhuapa gan coimhead. Agus
chunnaic iad an seo fear a’ tighinn, am breac a-nuas feadh na h-aibhneadh agus
e air a’ fuadach a ghabhail – steall thall is a-bhos aige feadh nan clach agus
nuair a ràinig e an sin a’ ghlumag a bh’ air cùl an tàibh, an àite gabhail dhan
tàbh nuair a chunnaic e roimhe e, thug e mun cuairt agus laigh e as a’ ghlumaig
agus dh’fhalbh am fear a bha air bruaich na h-aibhneadh agus am bata na dhòrn
agus an dubhan gu math teann cruaidh air a cheangal na cheann agus chuir e
a-mach am bata agus shrad e a-staigh am breac a bh’ ann an sin.
“Seadh,”
ors’ am fear a bha a’ cumail an tàibh san abhainn, “tha thu air fear
fhaighinn.”
“Tha,”
ors’ am fear sin, “fear an siud.”
Ach
cha b’ fhada an seo gun tàinig an ath bhreac agus ràinig e an tàbh agus nuair a
chunnaic e an tàbh roimhe, thill e mun cuairt agus laigh e as a’ ghlumaig. Agus
dh’fhalbh am fear a bha na sheasamh air bruaich na h-aibhneadh agus chuir e
a-mach am bata agus shrad e a-staigh am fear sin.
“Shin
tha,” ors’ am fear a bh’ air cùl an tàibh, “tha thu air fear eile fhaighinn.”
“Tha,”
ors’ am fear sin.
“’S
ann is fheàrr dhut,” ors’ am fear a bha a’ cumail an tàibh san abhainn, “a dhol
sa chompany againn fhìn a-nist agus
bi an t-iasg eadrainn nar triùir, brith dè na gheibh sinn.”
“Hò,”
ors’ am fear eile, “tha mise,” ors’ esan, “a’ dèanamh math gu leòr mar a tha mi
gan a dhol sa chompany agaibh idir.”
“Tha,
a mhic an fhir ad,” ors’ am fear a bha san abhainn, “tha thusa a’ dèanamh math
gu leòr mar a tha thu, ach a bheil thu a’ smaointinn gum bheil mise gus a bhith
a’ cumail tàibh ann an seo riut, gus thusa a bhith a’ faighinn èisg?”
“O!
ma-tà,” ars am fear eile, “leig às e.”
“Leig
às e!” ars’ am fear a bha san abhainn agus e a’ coimhead gu danarraidh. “Cha
leig mi às e. Ma leigeas mi às e, cha bhi sìon idir ann.”
“O!”
ors’ am fear a bh’ air tìr, “tha mise a’ dèanamh iasgach gu leòr.”
Agus
gar bith diamar a chaidh dhaibh às a dheaghaidh sin, chan eil mi a’ smaointinn
gun deach an treas fear dhan chuideachd idir agus fhuair e fear na dhà eile
co-dhiù agus dh’fhalbh e dhachaigh agus dh’ fhàg e ann an siod an dithis
aca-san. A chionn gun robh iad ga dhoicheall a thoiseach cha robh e airson a
dhol sa chuideachd agus a trì na ceithir de dheagh bhric aige agus chan ’il
’ios ’m dè fhuair à-san às a dheaghaidh sin.
San
àm ud bha iasgach gu leòr air Fadhail Hogha agus bha mòran cloinneadh mun
cuairt na h-aibhneadh agus bhiodh iad moch is anmoch a’ grunnachadh feadh na
Fadhlach agus a’ guidhe ri Dia ag iarraidh liabag. O! bha iad a’ faighinn
liabag cuideachd is bha liabagan gu leòr ann. Ged a bha e a’ dèanamh leisgeul
dhaibh-san a dhol chon na h-aibhneadh – bha fhios agad, bha iad a’ faighinn na
liabag ma bha liabagan ann. Ach bha am breac a’ tighinn gu math bicheanta an
lùib nan liabag agus nuair a thigeadh am fear-ghèidhidh mun cuairt, cha robh a’
chlann ach ag iarraidh liabag.
Poitsear Ainmeil
A-nist
tha naidheachd ann an seoach ma dhèidhinn poitsear a bh’ ann an Togha Beag ri
linn a’ Ghòrdanaich. Chan eil cho fada bhon uair sin ann agus ’s e a’
sloinneadh a bh’ air an duine Dòmhnall mac Nìll ’ic Dhòmhnaill, fear a Chlann
an t-Saoir. Bha Clann an t-Saoir fuathasach pailt mun cuairt Togha Mòr agus
Togha Beag an uair ud agus ’s e poitsearan bhreac a bha as a’ chuid bu mhutha
dhiubh. Faoda’ mi a ràdha a h-uile duine aca. Bha maor a-nist as an àite
fuathasach fada an aghaidh Dhòmhnaill ’ic Nìll ’ic Dhòmhnaill a bh’ ann an seo
a thaobh gun robh e a’ poitseadh. Ach cinnteach gu leòr nam faigheadh am maor
fhèin cothrom air breac ’s e nach fhàgadh san abhainn e gun toirt leis. Ach bha
e a’ faicinn còir aige fhèin air a chionn gun robh ùghdarras aige on uachdaran.
Ach co-dhiù thàinig an t-uachdaran dhan dùthaich air a’ bhliadhna a bh’ ann an
seo, an Gòrdanach. Agus bha e aig an Fhadhail agus chunnaic e am breac a b’
àille a chunnaic e riamh aig an Fhadhail agus bha am maor còmhla ris. A-nist ’s
ann ag iasgach le slait a bha an Gòrdanach nuair a chunnaic e am breac agus dh’
fhaighneachd e dhen mhaor:
“An
fhiosrach thu,” ors’ e fhèin ris a’ mhaor, “a-nist duine sam bith mun cuairt
ann an seo ach,” ors’ e fhèin, “a bheireadh dhomh am breac sin a tha san
abhainn beò slàn mar a tha e gun lot fon ghrèin a dhèanamh air agus gum
faighinn,” ors’ esan, “a dhealbh a tharraing dìreach a’ breabadaich air tìr ann
a shineach air a’ bhlianaig sin?”
“An-dà,
tha mi a’ smaointinn,” ors’ am maor, “gum faigh mi duine a nì an gnìamh a th’
ann an sin dhuibh.”
Agus
cò air a mhaidich e ach air Dòmhnall mac Nìll ’ic Dhòmhnaill a bh’ ann an seo
agus cha b’ ann airson gnìomh math sam bith do Dhòmhnall a mhaidich e air. Bha
e ag ràdha ris fhèin nuair a chitheadh an t-uachdaran a-nist cho math is a bha
Dòmhnall mac Nill ’ic Dhòmhnaill air an iasg a ghlacach gun cuireadh e às an
fhearann e, an rud a dh’ fhairtlich air fhèin a dhèanamh roimhe sin. Agus
dh’fhalbh e far an robh Dòmhnall agus dh’ innis e dhà an ceann-turais air an
robh e agus mar a bha an t-uachdaran airson am breac fhaighinn dìreach beò,
slàn mar a bha e as an uisge. Dh’fhalbh Dòmhnall bochd còmhla ris. Cha rachadh
e a dhiultadh an uachdarain agus nuair a ràinig e, dh’ innis an t-uachdaran dha
an rud a bha na bheachd. Bha iad aige am breac fhaotainn. Dh’fhalbh Dòmhnall
mac Nìll ’ic Dhòmhnaill agus thruis e suas a’ ghaoidean cho fad is a ghabhadh
dèanamh agus cha robh lèine idir air fon mhuilichinn a bh’ ann a shin agus
sgioblaich agus sgeadaich e e fhèin cho math is a chunnaic e iomchaidh agus e
a’ coimhead air a’ bhreac agus dh’fhalbh e an uair sin agus rinn e duc a-mach
air an abhainn agus ghlac e le dha làimh a breac air a’ ghrunn agus ann am
priobadh na sùl bha e air a shradadh gu tìr agus bha e a’ breabadaich dìreach
air a’ bhlianaig far na dh’ iarr an t-uachdaran. Agus bha an t-uachdaran as an
spot leis a’ chamera a’ tarraing
dealbh a’ bhric agus nuair a bha sin seachad aig an uachdaran, ghabh e a-null
far a robh Dòmhnall agus mhol e an grìomh a rinn e. Ach cha robh Dòmhnall ga
thuigsinn. Cha robh an aon chànail aig gach aon aca ach chaidh innseadh dha.
Agus thuirt an t-uachdaran ris is e a’ bualadh a làmh air a ghualainn:
“Cha
bhi fear-glèidhidh an seo tuilleadh air an iasg ach thusa, a chionn cha ghabh e
glèidheadh ort le neach sam bith eile agus tha mise air sin aithneachadh. Agus
glèidhidh tusa air càch e agus bi t’ fheumalachd fhèin agad co-dhiù dheth.”
Agus
riamh às a dheaghaidh sin bha Dòmhnall Mac Nill ’ic Dhòmhnaill na
fhear-glèidhidh air an Fhadhail fhad ’s a bha e beò agus bha a fheumalachd
fhèin aige gu bith dè an tuilleadh pàighidh a bh’ aige air a shon agus thuit a
ghuil agus a ghoid air a’ mhaor nuair a chunnaic e cho fàbharach is a thàinig
am poitseadh do Dhòmhnall mac Nill ’ic Dhòmhnnaill mu dheireadh. Cha ghabhadh e
cur às an fhearann tuilleadh air a shàilleamh agus cead aige a-nist on
uachdaran.
A-nist
bha naidheachd eile ann a seoach air Niall Mac Dhòmhnaill ’ic Nìll ’ic
Dhòmhnaill air an tug sinn iomradh mu dheireadh. Ach chunna mi fhìn an duine
seo Niall. Tha seachd bliadhna deug air fhichead bhon a dh’ eug e agus ’s e
poitsear ainmeil a bh’ ann fhèin. Agus bha a bhuil sin ann leis cho trom is a
bha e air a bhith a’ poitseadh agus a bhith fluich mun abhainn, thàinig sac air
fuathasach òg agus bhac a’ sac riamh air agus bhiodh e a’ faighinn ànradh mòr
a’ casadaich. Agus bha e an turas a bh’ ann an seo ag iasgach air Fadhail Hogha
agus bha am maor agus am fear-glèidhidh às a dheaghaidh agus ’s e an oidhche a
bh’ ann. Agus bha a-nist Niall seo cho eòlach mun abhainn agus bha àite
sònraichte ann an taobh na h-aibhneadh far na chramh an t-usige a-staigh don
bhruaich agus laigh am bàta sìos dhan abhainn agus cha do bhrist e gu h-àrd
idir agus bha an toll fodha. Agus leis cho dlùth a-nist is a thàinig an tòir air
Niall seo cha d’ rinn e ach dìreach duc a ghabhail a-mach air an abhainn agus
ghabh e suas fon bhàta agus chuir e a bheul agus a shròn am bàrr air an taobh
eile dhen bhàta agus bha an còrr dheth fodha a-niste fon bhàta às an abhainn.
A-nist nuair a thàinig am maor agus am fear-glèidhidh, chunnaic iad an duine a’
dol a-mach air an abhainn ach cha robh sgeul aca air:
“Tha
e bàidhte,” ors’ an darna fear ris an fhear eile.
“Tha
a h-uile coltas,” ors’ am fear eile is e ga fhreagairt, “agus bi sinne dìreach
nàr. Chan eil e ri fhaicinn an àite sam bith. ’S fheàrr dhuinn falbh
dhachaigh.”
Agus
dh’fhalbh iad dhachaigh cuideachd agus an làr-na-mhàireach bha iad a’
sìor-choimhead air taigh an duine a bh’ ann an seo feuch am faiceadh iad
a-muigh mun taigh e eagal gun robh dìreach a bhà air a làmhan agus gu fortanach
chunnaic iad a-muigh mun taigh e agus nuair a chunnaic bha iad cho toilichte is
a ghabhadh dèanamh gus nach do rug iad a-raoir air.
Bha
iad cinnteach gu leòr gur a h-e a bha iad a’ ruith.
Naidheachd mu M’ athair-cèile
Tha
naidheachd eile agam mu dhèidhinn m’ athair-cèile fhìn nuair a bha e na ghille
òg – Niall mac Nìll ’ic Dhòmhnaill, ’s e an sloinneadh a bh’ air, fear eile de
Chlann an t-Saoir agus bha e caradach de Dhòmhnall mac Nìll ’ic Dhòmhnaill
cuideachd, an aon Chlann an t-Saoir a bh’ ann, agus bha e fhèin na dheagh
phoistear. Agus nuair a bha e na chnapach gille, bhiodh e daonnan mu thaobh na
h-aibhne ag iasgach agus bha dubhan aige agus boiteag, ’s e am biadhadh a bh’
aige. Agus bha e a’ faighinn iasg gu leòr. Agus bha taigh a’ gheamair
fuathasach goirid dha agus bha an geamair a’ dol an rathad daonnan. Bha agus a
h-uile turas a ruigeadh e an geamair, bha beairt chaol laghach aige-san agus dubhan
phrìne air a’ cheann, agus chan ’il ’ios ’m an robh am biadhadh air agus e ag
iasgach agus nuair a bha an geamair a’ faicinn an seòrsa inneal a bh’ aige cha
robh e a’ cur diù sam bith ann. Bha e a’ tilleadh dhachaigh is a’ ligeil leis
a’ ghille a bhith ri dibhearsain ann an siod. Ach bha a’ bhean aig a’ gheamair
fuathasach fada an aghaidh an duine nach robh e a’ fògairt a’ ghille a bh’ ann
an seo o thaobh na h-aibhneadh gun a bhith ag iasgach.
“O!
an ceartuair,” ors’ an geamair, “chan eil aige ach dubhan phrìne air ceann
snàithle air choireigin a th’ aige ann a shin. Chan eil sìon a choire ann.”
Agus
mar sin bha an t-iasgair a’ toirt a char às a’ gheamair agus a’ faighinn iasg
gu leòr agus a h-uile turas a ruigeadh an geamair cha robh aige ach an dubhan
phrìne agus a’ bheairt chaol, bhochd a bh’ ann an sin agus nuair a dh’fhalbhadh
an geamair bha a’ bheairt cheart agus an deagh dhubhan agus aon biadhadh a-mach
agus an t-iasgach a’ dol air aghaidh.
Fishing and Poaching
Way
back in 1907 I and another young lad used to Oh! go poaching quite often and
usually we would go to the River Ghèadaraidh and there was no way we could go
during the day but at night, and sure enough we would make excuses sometimes to
go during the day. To explain: we would go out to gather heather, to harvest a
load of heather to make heather ropes for red rope which was not around at that
time and heather ropes which be used for houses and on the barley[?] and we
used to fish in the river every opportunity that came our way and when we’d
reach our destination we would harvest the heather and we would search around
to try and see what could be done and going around to the river for no heather
could be got at any time apart from on the riverside. And the fishing equipment
we had was a stick and a hook tightened around its end with a string and we
would try with the stick and when a trout would happen on us under the stick
the hook was turned and twisted. And that man would make it with a push[?] of
his hand. It did not matter whether it was night or day, if I crawled on my
hands and knees to the river bank I would not get one of them under the banks
or to the other side of the pool to the other side with a pàr[?]. And many a
time I would throw one in to the lock[?] and I would not get a sight it. I
wouldn’t know where I’d go to fetch it but I would wait to try and hear it leaping
or jumping throughout the hillocks in order to go in search of it with a stick
and a hook and I would cast it in. And when we’d have a load of heather that
had been harvested and we put the trout in the heather with rope there along
with the heather and we would then harness the load on our backs and go home
with it. And perhaps on the way home too–there was not a place we would see a
man that had gone out that we didn’t know about, maybe we’d get an opportunity
then because we looked to and fro all day long to try and see the gamekeeper
and we’d know if he was coming for us in any event we’d safe or otherwise about
the river from any enemy that would come our way. And many times then we’d
leave during the night. I remember one night I and another lad set off and we
went about one or two o’clock in the morning and I think that the river was drying
up and when we reached the river it was quite deep and couldn’t be fished –
that’s what we would call this type of fishing, it couldn’t be fished at all.
But we kept on to the upper end of the river and we got two trout up there. It
was shallower there. And it was now the dawning of the day and we were out on
the hill and far away from the houses and the morning was so wet and we weren’t
going to harvest heather because it was so heavy and and so wet and if we had
gone back home then the keeper would have met with us as he was going out. But
here’s the thing we did, we left and we climbed Ben More and we kept going
out and we reached a shepherd’s house there at Teiriosdal on the other side, on
the east side by the shore and we were there all day long, and in the late
evening we set out faces for home and when the township appeared from the inner
side of the moutain we saw the light of the houses and there was a beautiful
moon also and we went towards the river and there was no fish at all. But in
any event we kept on going down before us all the way and when we reached the
township we didn’t go home at all but we went to visit a house nearby the river
and and when it was up to around eleven o’clock at night, between that time and
midnight, and seeing that it was still light we wished to try the fishing as
before. There would be wayfayers going back and forth and now the people would
be going to rest and we went to the
river then and we had a fishing net.
It was a long, thing stick about three to four feet
long. It had a wire at the end which had been added. It was round down as if it
were balast. The net was tied to the wire at that bit. The net was around half
a fathom down as it came out to the thin sock at the furthest end of it. It was
put in a hose-net in the river. There was a ball on each end. The long stick
was put across it and the mouth was face down in the water. A stone was on each
end of the stick and the mouth downwads. The fish came and it was taking in
under the stick and down the sock.
The
tàbh was now placed in the river and every trout in trout if they came would be
taken down by the tàbh. Now not a thing came for the first part of the night.
But in any case we went, myself and the lad who came along with me and we went
to a house that was close by to the river, the house of a lady-friend of ours
and we were there a while agus looking down now and again towards the river and
there was a good lot of fish in the tàbh and, as well as those caught in the
tàbh, there were many thrashing around in front that had not been taken down at
all yet and the thing I did was just to being throwing them in using a hook
which I had tied to the top of a stick and between that which I put in and
those that came out of the tàbh, after one or two times, before the dawning of
day we had forty eight trout. And we got two sacks, oatmeal sacks, and a sack
with three compartmens and a good lot of them was placed in each one and
because daylight had come there was no way we could take them home and so we
put them in the house of the lady-friend of mine and they were there until the
next night. My companion and I went home and we took separate roads from one
another. We did not take the same route home in case any suspicion arose about us. And the next night the
fish were taken home and we got even more the night after that. But in any case
we were kept safe from the water bailiffs. But I was one particular night in
the very same place and I was attending to the tàbh until it was around nine
and ten o’clock and my brother came in after that: if the water bailiff came
around in any event for no one would come near of their kind if there were two.
And I was getting cold and I said to myself that I would get out of here just
now, that none of the water-bailiffs would come around tonight and I crossed
over the river and I went down a step or two by the river bank and it was quite
a dark night and two men appeared by me. And I wasn’t frighted or startled and
neither did I look at them as I moved off. I then just made for the hill that
was above and climbed it at my leisure and they went down by the riverbank
behind me. But they never
thought for a moment that I was a poacher at all for I was relaxed and showed
not one bit of fear and when I was good bit about them, I was again a giddy,
energetic lad, I went as quickly as a I could then and I paid special attention
that they would neither see or notice me and I came to the river a quarter of a
mile away from the place where we had been and I lay down prone beside the
riverbank. Now there was a little isle in the middle of the river and I said to
myself:
“Now
the water baliffs must go by me here and If I move out from here or if I return
to the very place from where I moved from previously.”
And
I was there for a while waiting and I heard the noise of someone coming. And
the two men appeared and they went by me and once they had gone by I made noise
of relief and said to myself:
“I’m
thankfully still around here tonight.”
And
I returned to the tàbh and it was safely in the river. But now the greatest
anxiety for me was if the two men returned to the very place in which I had be
and they would then find the tàbh and would wait by the tàbh to see who would
return to it before daybreak. And the very thing I decided while I waited for
them to go by me and before the came by me again where I was lying prone on the
island that I wouldn’t go anywhere the tàbh all night long for I was sure that
they would be waiting to catch me and there you have one of the trips that was
most ardous for me when poaching. But I was quite expert at this type of work
and when I was around twenty-one years of age I was on one particular night
going to go to the river and my only companion I had was my youngest brother who
was still at home. He was quite young as well. He would only have been about
fifteen years of age and I took a net with me and it was a full moon and we
went out a piece beside the river and when we reached the fishing place, I
began to try it and I got a lump of a trout and my brother had to take it away
and I was trying to get more. But he said to me here:
“What,”
he asked, “are those grey things on the other side of the river over there?”
I
took a look and just there were two keepers lying prone on a hill. So we only
then went out to go by them and I started to lecture my brother:
“Don’t
you tell at all who was along with you and they’ll not catch me in any case.”
But
my brother didn’t want to go and I said to him:
“It’s
bright enough tonight. You go home and whatever you’ve seen don’t let on who
was along with you.”
And
we noticed them coming and they were still coming and getting nearer to us but
I was lecturing my brother as well as could be done and I said to him at last:
“Go, Go,” I said, “I have to go.”
“It
is I who they want.”
And
I went and the youngest one of the keepers came after me. And I set off well
enough and I was sure enough that they wouldn’t catch me and I was nearing a
special part of the river which I knew quite well, I turned out of it well and
when I was thinking that there was a good leap between myself and the river I
came towards the river with a running leap and a made a jump over it. And then
I looked behind me and I was over the river but as well as this the keeper’s fingers
caught hold of my coat-tail but he didn’t keep hold of it and I turned on the
slope over by and I looked and saw the keeper on the other side, he crouched
down and looked and shouted, “Who’s there?” but I didn’t answer at all. I only
pulled away I fast as I could. And I came home too and didn’t take long to make
the distance and I said nothing about it to those at home, either to my father
or my mother but I went to my room and I threw my
clothes off that were wet and I got a pair of low, dry, handsome shoes and I
put them on and I left as quickly as I could and went on a visit to another
house and my brother had not arrived but just as I went out the back door to
the house. I didn’t stay to speak with him or anything like that but I left and
the very house that I went to visit one of the gamekeepers was in and I and he
and the housefolk spent the night happily and there was not a half an hour
since the other gamekeeper had been chasing me and I with this man on a easy,
quiet visit and the goodman of the house was leaving for Glasgow the next day
and he made the gamekeeper get a haircut; and when the time came to go home, I
and the gamekeeper left and I went along with the gamekeeper a piece down the
road on which I was going as his home was short distance from the house anyway.
We were talking and conversing and when were were close to the gamekeeper’s
house I returned and I went home to my own home. And the next day now, I saw
the gamekeeper who had chased me the night before but who had not caught me.
“Well,
then, indeed,” said the gamekeeper who visited me, “and that man along with me
who visited such and such a house last night.”
“At
what time were you chasing him?”
“It
was around seven o’clock.”
“That’s
the exactly time he was in my company on a visit,” and the two of them looked
knowingly at one another. But in any event the gamekeeper, who had not managed
to catch me, said that he was happy for the other man to say that I was in his
company on a visit even though he was very sure that it was in fact me. But in
any case the thing he did was on the account day over by Martinmas he took me
up in front of the bailiff and the bailiff spoke to my father on my behalf and
my father said to the bailiff that he didn’t know anything about it and the
bailiff requested that I should be sent down to where he was when I arrived
home as my father came home and he told me word for word how it was and I left
to go down to where the bailiff was. He was just about ready to leave for home
as his account was finished and the gamekeeper said to me the very minute I
reached him.
“Oh!”
said the gamekeeper, “this is the man. This is the man.”
The
baliff arrived and he made me welcome and asked me if I had been on the river
fishing on such and such a night:
“Indeed,
not,” I said.
He
turned to the gamekeeper.
“Didn’t
you catch this man on the river at such and such a time of night.”
“Well,”
said the gamekeeper, “I didn’t catch him at all but I know it was him.”
“Oh!”
said the bailiff, “that will do you no good if that’s all you have.”
“Oh!
no,” said the gamekeeper, “I’m not sure at all but I am pretty confident it was
him, him and his brother.
“Oh!”
said the bailiff, “if you don’t have that, if you didn’t catch him then the man
is safe enough. You may, Macdonald, take your leave and go home.”
But
the gamekeeper was emabarresed and other gamekeepers were embarrased too by
what happened to him. But I was a little while after that over in Benbecula and
I knew the gamekeeper there before he ever came to Benbecula for it was Andrew
MacKinnon. And because he and I were from South Uist, he met me a short way
from the hotel. We went in and had a dram.
“Oh!”
said this gamekeeper to me, Andrew, “weren’t you quick on that night.”
“Which
night?” I said.
“The
night,” he said, “that Murdo was chasing you.”
“If
I’d been there,” I said, “Andrew, no gamekeeper of Lady Cathcart’s would have
caught me. I’m very, very proud of that man who didn’t manage to catch me.”
“Oh!”
said Andrew, “I recognised here but when I heard about it that it was you.”
“Oh!
it’s no me,” I said, “I was going to say that I’m proud of myself and to say
that it was me. But if I’d been there, you wouldn’t have or any other man in
Lady Cathcart’s service have caught me on that night.”
And
he failed now, Andrew to take that off me and I have never told this to any man
and all those gamekeepers and the bailiff has been dead for many years past and
I don’t care now that I’m relating how it so happened…
We
would also be fishing with a rod and a line and we would not have flies at any
time but a worm and a cork on the line and when a trout would bite on the hook
and it would take a bite that would take down the cork and you only needed then
to pull the rod and the trout was taken to land but there would only be a
cuddie. They weren’t really worth it and the water bailiffs wouldn’t watch the
river at the time that was happening. There wouldn’t just be wee cuddies but
some of them would be very big and fine even for that.
I
was one night, myself and two other lads from the same township as me, in
Sinishival on the river Geadaraidh fishing for trout. We had no equipment apart
from a hook tied tightly to a taught string an the stick and the stick was a
long narrow and black, a strong stob as well. And I was only twenty-one years
of age and the others were around the same age as myself. And I was getting
plenty of fish and I asked here of the third one of the lads who was called
Lachlann, he was a Johnston:
“Do
you have the sack tonight, Lachlann?”
“No,
I don’t,” he said.
“Oh,
God,” I said, “there’s a ton of fish here that could go inside it.”
“Oh!
even if there is,” he said.
Then
the fish was put on a withy and when we were getting out of the place there now
and the fish were getting scare and we were going to try another place.
“Then,”
said the lad carrying the fish on the withy, “the withy is getting very heavy
to carry this distance. If only we had the sack!”
And
the lad called Lachlann left then and he opened his waistcoat and the sack had
been put just around his body over under the waistcoat.
“Why,”
I asked, “didn’t you give us the sack some time ago?”
“Huh,
huh,” he said, “if I had done, you would not have got such an amount of fish
that would have gone inside it. I took it out many nights before this,” he
said, “and we got nothing that would go inside it and I didn’t want to take it
out tonight,” he said, “until we would have enough fish that would go inside it
and now we’ll put them in.”
And
that was the very night, I think, or another night, that were were coming from
the river and we had loads of fish. I spent all night feeling and hearing my
clothing rustling as we were so busy working and nothing could be seen
rustling. But in any case we were coming home and we were carrying loads and we
rested for a breather on an old dyke that we happened upon on the way. Before
we reached the wall I was feeling something or another of a cloth rag around my
legs but I had no way to bend down to try and see but in any case we rested for
a breather at this dyke, and I put down my hand and I tried around my shoe mouth
and what was it but my shirt that had come out of the tops of the socks of the
trousers and had struck it, around the back belt all together under the oxters
and it stayed there just as it was tied that was on its side and it was down to
the trousers bottoms and it was going around my feet. What I did was to grap
hold of it and to put two twists around the tops of the sock of the trousers
and put it in knot and taken home just like that. And when we came home then, I
went home to our own house. They went back to their own homes. I took off my
clothes and as I was going to be then I threw off that clothes that were tied
to my short shirt on the side and threw them away. I went to sleep with it
still folded under my oxters and I replaced the shirt on the following day.
There
you have what happened many times to the lads who used to poach trourt all
night long.
Three
Poaching
Now
I knew three other men from Howbeg and all of them were older than me and all
three of them are now dead. Yes, since many years ago. And I saw every one of
them when they were in their prime and they were execellent poachers too and
thankfully they enjoyed this type of work. And now two of them had a big tàbh
and it was too big to be carried between their homes and the mountain because
it would’ve been very easy to see it coming and going and it was always kept
out in the mountain and they would leave with a stick of a device with which
they would catch fish, they would get the tàbh and would place it in the river.
And on this day two of them went out and they got the tàbh. And they went to a
river calle Abhainn Airigh na Liùg where they placed the tàbh. And it so
happened now that one of the Howbeg folk, the third man, got there before them.
And the two other men who had the tàbh was a bit grumpy towards him for if he
was long with them then they wouldn’t catch as much fish and so they started to
argue. But he [the third man] stood at the river bank and looked at them and
they placed the tàbh while one of the men stood in the river at the back of the
tàbh. And the other man went through the river tàbhach and was driving the fish
down so that they would be caught by the tàbh. Now beside the tàbh was the man
who was keeping hold of the tàbh in the river and the estranged man who was in
the current from them looking at them. And they saw one coming, the trout
coming down the river as it had been driven that way – it was spouting here and
there among the stones and when it reached the pool behind the tàbh, instead of
going into the tàbh as had seen before, he took it around and lay in the pool
and the man on the river bank went with his stick in his fist with a hook tied
tightly to its end and he put the stick in and he pulled in the trout.
“Aye,”
said the man keeping the tàbh in the river, “you’ve caught one.”
“Yes,”
said the other man, “that’s one.”
But
it was not long before another trout came and it reached the tàbh, and when he
saw the tàbh before him, he went back around and he lay in the pool. And the
man standing on the riverbank went and put the stick out and pulled in other
one.
“Well,
well,” said the man standing at the back of the tàbh, “you’ve caught another
one.”
“Indeed,”
said the man.
“You’d
be better off joining our company now and all three of us will have a share of
the fish no matter how many we get.”
“Hoh,
I’m doing well enough just as I am without joining your company at all.”
“Indeed,
you son of the devil, you’re doing well enough just as you are, but do you
think that I’m going to guard this tàbh for you so that you’ll catch more
fish?”
“Oh!
then, let it go.”
“Let
it go!” said the man in the river looking sternly at him. “I’ll not let it go.
If I let it go, there be nothing caught at all.”
“Oh,”
said the man on land, “I’m doing plenty of fishing here.”
He
would see some of them would see them but indeed, he would not see the trout.
The trout was always kept hidden and the water bailiff always utterly failed to
drive the children away from the ford while the children were there but now
there are not many children that go to the ford and although there might be one
or two there is now only a flounder which they wade into in order to catch
them.
And
whatever happened to them after that, I don’t think that the third man went
into their company at all and he caught one or two other fish in any event and
he went home and he left the two others to it. For they were not stingy about
things to begin with and he didn’t want to joing their company as he had three
or four good trout and I don’t know what they got after that.
In
those days there was plenty of fishing at Howbeg ford and many children were
around the river and from early to late they would wade around the ford and
pray to God that they wanted a liabag. Oh! and they used to catch liabag as
well and there were plenty liabags. Although it was only an excuse for them to
go to the river, you know, they caught a liabag if there were liabags. But the
trout came quite often with the liabag and when the water baliff came around,
the children were only fishing for liabag.
A Famous Poacher
Now
here’s a story about a poacher that was in Howbeag in the time of the Gordon.
It’s not that long ago and this man’s patronymic was Dòmhnall mac Nìll ’ic
Dhòmhnaill (Donald son of Neil son of Donald), he was was of the Macintyres.
The Macintyres were very prolifc around Howmore and Howbeg in those days and
the lion’s share of the them used to be trout poachers. I may say that all of
them were. There was an officer from this place and he was dead set against
this Dòmhnall mac Nìll ’ic Dhòmhnaill because he was poaching. But sure enough
if the officer himself got the chance to get a trout he would not leave it in
the river but take it away with him. But he saw that it was his own right for
he had been his authority from the landlord. But in any event the landlord came
to the district this particular year, the Gordon. And he was at the Ford and he
saw the most beautiful trout that he had even seen at the Ford and the water
bailiff was along with him. Now the Gordon was fishing with a rod when he saw
the trout and he asked the water bailiff:
“Do
you know now,” he asked the water bailiff, “if any man around here that could
take out that trout alive and healthy that’s in the river without doing it any
injury so that I could get a photograph of it just flapping on land there on
that sward?”
“Well,
I think,” said the water bailiff, “that I could get a man who could do that for
you.”
And
who did he point out but this Dòmhnall mac Nìll ’ic Dhòmhnaill and it wasn’t
for any good deed of Donald’s that he accused him. He was saying to
himself when he’d see the landlord now that Dòmhnall mac Nìll ’ic Dhòmhnaill
was so good at catching fish that he would be evicted from the land, the thing
that he had failed to do himself previously. And he went over to where Donald
was and told him the reason that he was there and how the landlord wanted the
trout caught alive and healthy as it was from the water. Poor Donald went along
with him. He couldn’t refuse the landlord and when he arrived the landlord told
him the thing that he wanted to do. They had him catch the trout. Dòmhnall mac
Nìll ’ic Dhòmhnaill went and gathered up the his sleeves as far as they could
go and he was not wearing a shirt under his shirtsleeves and so he tidied and
sorted himself as well as he saw fit and he was looking for trout and he then
went and ducked into the river and caught a trout with his two hands out from the riverbed and in the blink of an
eye he had thrown it to land and it was kicking just on the sward where the
landlord had requested. The landlord was there in a flash with the camera
taking pictures of the trout and and when he was finished, he went over to
where Donald was and he commened him for his effort. But Donald didn’t
understand him. There was only one thing at each one of them but only that
which was told to him. And the landlord said to him as he patted his hand on
his shoulder:
“There’ll
not ever be a water-bailiff here to watch over the fish but yourself, for they
can’t be protected from you by anyone else and I recognise that. And you’ll
protect them from others and it’ll do you good in any case.”
And
after that Dòmhnall mac Nìll ’ic Dhòmhnaill was the water-bailiff at the Ford
as long as he lived and his own needs were satisifed whatever pay he had for it
and the [guil?] fell and from what he stole from the bailliff when he saw it so
favourable that the paoching did for Dòmhnall mac Nìll ’ic Dhòmhnaill at last.
He could never be evicted from the land for that as he had now permission from
the landlord.
Now
another story about Niall Mac Dhòmhnaill ’ic Nìll ’ic Dhòmhnaill whom we
mentioned earlier. I saw myself this man Neil. It’s twenty-seven years since he
died and he was a famous poacher. And his mark was made for he had a great
predilection for poaching and to be going to the river, he had asthma since he
was very young and he always had asthma and he was in great pain with coughing.
And on this particular occasion there was fishing at Howbeg Ford and the
bailiff and the water bailiff were after him and it was at night. And now this
Neil knew the river so well and there was a particular place on the riverbank
where the river eats into the bank and the boat lay down by the river and it
couldn’t be seen at all as there was a hole below. And because it was so close
now and the pursuers came upon this Neil and he just ducked into the river and
he went below the boat and he placed his mouth and nose on top of the other
side of the boat and the rest of him was below the boat in the river. Now when
the bailiff came and the water-bailiff, they saw the man going out into the river
and they didn’t catch any sight of him:
“He’s
drowned,” said the second man to the other man.
“In
all likelihood,” said the other man answering him, “and we’ll be just
disgraced. He can’t be seen in any place. We’d better leave for home.”
And
they made for home as well and the next day they were for ever looking at the
man’s house to try and see if he was out around the house just in case he was
just there on his hands and fortunately they saw him out around the house and
when they saw they were as pleased as could be that they hadn’t caught him the
night before.
They
were certain enough that it was him they had been were chasing.
Anecdote about my father-in-law
There’s
another anecdote about my own father-in-law when he was young lad – Niall mac
Nìll ’ic Dhòmhnaill was his patronymic, another one of the MacIntyres and he
was related to Dòmhnall mac Nìll ’ic Dhòmhnaill as well, these same MacIntyres,
and he was himself a good poacher. And when he was a small lad, he would always
be at the river fishing and he had a hook and a worm, that’s the bait he used.
And he was catching plenty fish. The gamekeeper’s house was terribly close by
and the gamekeeper was always going by that way. And everytime he would the
gamekeeper would arrive, he had nice narrow rod (beairt) with a hook made of
pin at its end, and I don’t know whether the bait was on it and he was fishing
and when the gamekeeper saw the type of device he used he didn’t give any
thought to it. He was on his way home and he let the lad get on with his hobby.
But the gamekeeper’s wife was dead against her husband for not warning this lad
who was by the riverbank not to go fishing.
“Oh! my poor creature,” said the gamekeeper, “he has only a hook made of pin at the
end of some string or another. There’s no harm in it.”
And
therefore the angler had tricked the gamekeeper and was catching plenty of fish
and every time the gamekeeper came he would only find the needle hook and the
narrow, poorly-made rod there and after the gamekeeper would to his leave the
good rod and hook would out and the same bait was put out and the fish were
coming on.
Reference:
NFC 1180, pp. 111–256
Image:
Duncan
MacDonald, 1951, Peninerine, South Uist by Dr Werner Kissling. By courtesy of
the School of Scottish Studies, University of Edinburgh
No comments:
Post a Comment