Of all the clans, the MacGregors are perhaps the most romantic,
especially given that their very name was proscribed by 1603. The background to
this was that in Balquidder,
Perthshire,
in 1589, was the scene of a heinous
crime committed by a band of Glencoe MacDonalds, when John Drummond of
Drummond-Ernoch, the king’s forester in Glenartney, was murdered while out
hunting in order to supply venison for King James VI’s wedding feast.
Earlier that year, the king’s
servant had cropped the ears from MacDonald poachers who had been caught
red-handed stealing the king’s deer. Needless to say, they had not forgiven the
king’s forester, and when the opportunity arose they descended into
Breadalbane, caught and summarily executed him and took away his head. They
then, allegedly, headed to Glen Vorlich where they showed their gruesome trophy
to Stewart of Ardvorlich’s wife, the royal forester’s sister, which, so the
tale goes, broke her mind. The MacDonalds then made for Balquidder safe in the
knowledge that they would get shelter and protection from the MacGregors. Led
by their chief, Alasdair of Glenstrae, the MacGregors marched along with the
fugitive MacDonalds to Balquidder kirk, where the head was set up and each one
passed by laying their hands upon it and swore an oath to take the guilt of
Drummond’s murder upon themselves and to defend the Glencoe men from all
comers. The personal affront to King James earned the MacGregors, who, it would
seem, were found guilty by association—and on whom the blame for the murder was
firmly pinned, despite the fact that they had not taken any part in it—the
extreme displeasure of the Privy Council, as their proceedings, leaving but
little to the imagination, relates:
The Lordis of Secrete Counsaill
being credibillie informeit of the cruell and mischievous procedings of the
wicked Clan Gregour, sa lang continewing in blude, slauchtaris, heirshippis,
manifest reiffis and stouthis, commit upoun his Hienes peceable and gude
subjectis inhabiting the cuntreyis ewest the Brayis of the Hielandis[…]the
cruell murthour of umquhile Johnne Drummond of Drummanerynoch, his Majesteis
propir tennent and ane of his fosteris of Glenartnay[…]be certane of the said
Clan, be the counsale and determinatioun of the haill, avowand to defend the
authouris thairof quhaevir wald persew for revenge of the same, quhen the said
Johnne wes occupiit in seiking vennysoun to his Hienes at command of Patrik,
Lord Dummond, stewart of Stratharne and principall forrester of
Glenartnay[…]eftir the murthour committit, the authouris thairof cuttit of the
said umquhile Johnne Drummondis heid, and caryed the same to the Laird McGregour;
quha and the haill surename of Mckgregour purposlie convenit, upoun
the nixt Sonday thaireftir, at the kirk of Buchquhidder, quhair thay causit the
said umquhile Johnis heid be presentit to thame, and thair, avowing the said
murthour to haif bene committit be thair commoun counsale and determinatioun,
layed thair handis upoun the pow, and, in eithnik and barbarous maner, sweir to
defend the authouris of the said murthour, in maist proude contempt of oure
Soveranne Lord and his authoritie, and in evill example to utheris wicked
lymmaris to do the like, giff this salbe sufferit to remane unpunist.
This
episode reveals that the MacDonalds and MacGregors were prepared to protect one
another in the face of a common enemy. Due to their contempt for central
government, both clans were to suffer a series of proclamations made against
them. The ‘wicked Clan Gregour’, following the Battle of Glenfruin, suffered a
political disaster: not only were they outlawed, but their name very name was
proscribed and under such conditions they became a broken clan, many of whom
were reduced to being caterans. Later,
the MacDonalds of Glencoe became scapegoats in the infamous Massacre of Glencoe
which the Williamite government saw as ‘a proper vindication of the publick
justice to extirpate that sept of thieves.’
Such is the probable
background to the following anecdote
recorded by Calum Maclean and transcribed shortly thereafter on the 10th of
June 1951 from the recitation of John
MacDonald of Highbridge, Brae Lochaber:
MacGriogair à
Ruadh-shruth
Nuair a bha an ruaig air na Griogaraich, thàinig iad gu
taigh seann-chailleach agus chum i am falach iad. Is bha an ruaig gan leanachd
gu math dlùth agus thàinig an tòir chun an doraist. Agus mar sin mar a labhair
i an t-òran, smaoinich iad gun robh na Griogaraich an deaghaidh falbh. Thuirt
i:
A bheil sgeul air Cloinn Ghriogair,
Na am bheil fhios dè ’n taobh ghabh iad?
’S iad bu chuideachda dhomh-sa
Didòmhnaich seo chàidh.
’S iad bu chuideachda dhomh-sa, 7rl.
Bha Griogair mòr ruadh ann,
Làmh chruaidh air cùl claidheamh.
Bha Griogair mòr ruadh ann, 7rl.
Gam bu shuicheantas giuthas
Ri bruthach ga dhìreadh;
Gam bu shuicheantas giuthas, 7rl.
Crann caol air dheagh-locradh,
Iteag dhosrach an fhìrein;
Crann caol air dheagh-locradh, 7rl.
Iteag dhosrach an fhìrein,
Is ma thèid thu ’n taigh-òsta,
Na òl ach a h-aon ann.
Ma thèid thu ’n taigh-òsda, 7rl.
Gabh do dhram na do sheasamh,
Bi freasdlach dha d’ dhaoine.
Gabh do dhram na do sheasamh, 7rl.
Air eagal ’s gun tig iad
Is gu faigh iad leat fhèin thu.
Air eagal ’s gun tig iad, 7rl.
Ged is luaineach an seabhag,
Nì iad seòl air a fhaotainn.
Ged is luaineach an seabhag, 7rl.
Is ged is carach an fheòrag,
Gun glac iad le foil i.
And the translation
goes something like the following:
MacGregor of Roro
When the MacGregors were on the run they arrived at the
house of an old woman who hid them. And they were being pursued closely and the
pose arrived at the door. And it was in this way she said the song, they
thought that the MacGregors had fed. She said:
Is there any sign of the MacGregors
Or which way did the go?
They were in my company
This Sunday last.
This Sunday last, etc.
Big Red-haired Gregor was here,
A strong hand with a sword.
Big Red-haired Gregor was here, etc.
Whose emblem was a pine tree
Rising up from the brae.
Rising up from the brae, etc.
Smooth shafts well shaped
Set with the eagle’s fine plumage.
Smooth shafts well shaped, etc.
Set with the eagle’s fine plumage.
And if you go to the tavern,
Only have one dram.
If you go to the tavern, etc.
Have your dram standing,
And be watchful to your men.
Have your dram standing, etc.
In case they come
And capture you.
In case they come, etc.
Although the hawk is flighty
A way is found to capture it.
Although the hawk is flighty, etc.
And though the squirrel is cunning
It may be caught be stealth.
For good measure on the
very last page of The Highlands
(1959), Calum Maclean writes the following, including a verse translation of a
variant of the above song:
Almost
all Highland Gaels know the three lovely songs about Clan Gregor; the poignant
lament of the widow of Gregor Roy MacGregor, who was beheaded at Taymouth in
1570; the song of Clan Gregor and the song to MacGregor of Roro in Glen Lyon.
In all these songs there is stark intensity and sincerity and burning words
have been wedded to wistful and enchanting melodies. To MacGregor of Roro,
“whose heritage it was to be in Glen Lyon”, the advice is given:
When you go to the tavern, drink only one drink. Drink your dram without sitting and be attentive to your men. Spurn not any vessel but accept even a ladle or baler. Turn winter into autumn and stormy spring into summer. Make your bed among the crags and let your sleep be light. Though rare is the squirrel, a way can be found to capture it. Noble as is the hawk, often it is caught by stealth.
References:
SSS NB 11, pp. 992–93
Charles Fergusson, ‘The
Macgregors of Roro’, The Transactions of
the Gaelic Society of Inverness,
vol. XXIV (1899–1901), pp. 413–28
Calum I. Maclean, The Highlands (London: B. T. Batsford,
1959)
Colm Ó Baoill (ed.) Meg
Bateman (transl.), Gàir nan Clàrsach: The
Harps’ Cry (Edinburgh: Birlinn, 1994), pp. 54–59, 218.
Image:
A romanticised depiction of a MacGregor by R. R. McIain, reproduced from The Clans of the Scottish Highlands (1845)
A romanticised depiction of a MacGregor by R. R. McIain, reproduced from The Clans of the Scottish Highlands (1845)