Whilst
recording in Canna, Calum Maclean took down some interesting material on the 13th
of December 1946 concerning the moon in Gaelic tradition from Angus MacDonald,
styled Aonghas Eachainn, who resided
in nearby Sanday:
Reothart nan Eun a chanas iad ris a’ reothart
a bhios ann mu Fhéill Brìde. ’N uair a bhios e seachad faodaidh an t-eun nead a
dhèanamh, ’n uair a dh’ fhalabhas e seo. Cha chuir a’ làn dragh air
tuilleadh. Tha a’ ghealach a’ freagairst dha na làin gu léir, a’ dol a-mach is
a tighinn a-staigh an t-soluist. ’N uair a bhios a’ ghealach ann an toiseach,
a’ ghealach ùr a chanas iad rithe. Bhiodh iad a’ deànamh a-mach nach bu chòir
dhut a bhith gun rud ’nad lamhan ’n uair a thigeadh i, ’n uair a chìtheadh tu i
an toiseach. Bhiodh iad a’ creidsinn gun tigeadh atharrachadh sìde le gealach
ùr. Bhiodh iad ag ràdha gum bitheadh an ath-sholust na’s fheàrr. An sin ’n uair
a bhitheadh a’ ghealach a’ miadachadh, chanadh iad gun robh ceathramh dhe ’n
ghealaich ann, agus an uair sin bhitheadh a’ ghealach làn. Bha i a’ tilleadh an
uair sin. Chuala mi iad a’ toirst cunntais air Gealach Bhuidhe an Abaichidh.
Bha iad ag ràdha gu fanadh a’ ghealach sin na’s fhaide slàn ’s a’ speur na
gealach eile. Gealach Bhuidhe nam Broc a chanadh iad rithe cuideachd. Bhiodh
iad a’ buain diasan bruidhe dhe ’n choirce airson “struan.” Bhiodh iad a’
gabhail beachd a robh a’ rionnag teann air a’ ghealaich na fada bhuaithe. Nam bitheadh
a’ rionnag teann air a’ ghealach, cha chòrdadh e riutha idir. ’S e comharradh
droch-shìde a bha siod. ’S e droch-chomharradh a bha ann buaile a bhith ma ’n
a’ ghealaich. Droch-chomharradh a bha ann a’ ghealach fhaicinn is i a’ laighe
air a druim. Cha chòrdadh a’ ghealach ruitha nam bitheadh i air a druim.
Bhitheadh na cinn aice cho biorach. Bhiodh iad a’ gabhail beachd air a’ speur.
Bha rionnagan ann ris an canadh iad an Grioglachan. Tha tòrr de rionnagan eile
ann ris an canadh iad an Crann Treabhaidh. Tha rionnagan eile ann agus ’s e an
t-Slat Thomhais a bheirte riutha. Trì rionnagan a th’ ann agus sin a’ “form” a’s
a bheil iad. ’N uair a bhiodh iad a’ fiachainn ri eagal a chur air a’ chloinn
’n uair a bha iad a’ dol a-mach air an oidhche, bhiodh iad ag ràdha riutha gum
beireadh Bodach na Gealaich orra.
And the translation goes something
like this:
The Spring-tide of Birds is what they call
the tide around St Bride’s day [1 February]. Once it is passed and gone, then the
birds may build their nests. The tide wouldn’t then trouble them. The moon completely
controls the tides, the ebbing and flowing is controlled by this light. When
the moon appears at first, they call it the new moon. They make out that you
shouldn’t be without something in your hands when it appears, when you see it
at first. They believed that the appearance of the new moon would change the
weather. They used to say that the next moon would be better. When the moon
waxed, they would then call it the quarter moon, and then they’d call it the
full moon. It would then come back again. I’ve heard an account of Gealach
Bhuidhe an Abaichidh [The Yellow Harvest Moon]. They used to say that this moon
would be fuller for longer than any other moon. They also used to call it the
Yellow Moon of the Badgers. They used to harvest spikes of yellow corn to make
struan [cakes] as well. They also used to take note of whether the moon had a star
close to it or when it was further away. If the star was near around the moon
then they wouldn’t like it at all for it was a sign of bad weather. It was a
bad sign if the moon had a ring around it. It was also a bad sign if the moon
was seen lying on her back. They didn’t like it at all if she [the moon] was
seen lying on her back. Its rays would be so sharp. They used to take note of
the sky. There was a constellation they called an Grioglachan [The Pleiades]. There was another large
constellation they would call an Crann
Treabhaidh [The Plough] and also another one they called an t-Slat Thomhais [The Ruler] which had
three stars and that was their formation. When they tried to scare children
when they were going out at night they would say to them that Bodach na Gealaich [The Old Man in the
Moon] would catch them.
Reference:
NFC 1029: 342–44; Courtesy of the National Folklore Collection / Cnuasach Bhéaloideas Éireann, University College Dublin.
Image:
A’
Ghealach Ùr / The New Moon
Fior mhath, direach eareachdail. Air cuspair inntinneach is domhainn.
ReplyDelete