Golden Eagle (Iolaire Bhuidhe) |
Bha
iolaire agas thug i leithe gille, pàisde beag (B522.4.), a Eilean Rathasair
agas thug i a nunn don Eilean Sgitheanach e. Bha fear ’s an àite agas bha e a’ dol
a mharadh na h-Iolaire. Bha e gu h-àrd aig a’ nead aic(hc)e, ’n uair
a thigeadh i. Bha i ri móran call air uain agas air rud eile 's an àite. Ach bha
e a’ beachdachadh oirre a’ tighinn agas chunnaic e i a’ giulan rud geal.
Ghabh
e iongantas glé mhór. Thuirst e ris fhéin:
“Chan
e uan a th’ ann.”
Is ’n
uair a thàinig i car faisg air, dh’ aithnich i gur h-e uarrag a bh’ ann.
Ach
thuirst e:
“’S
fhearra dhomh fiachainn oirre. Is fhearr liom i fhéin agas an giullan mharadh
na gum bith e air iche aic(hc)e-sa ’n uair a thig i chun a’ nead.”
Agas
’s ann mar seo a rinn e.
Thog
e an gunna agas thilig e i agas thàinig i a nuas. Agas cha do bhean
spiligean do’n ghiullan. Agas theireadh iad ris an deadhaidh sin Niall na
h-Iolaire. Sin an t-ainim a bh’ ac(hc)a air anns an Eilean
Sgitheanach. Is dh’ fhàs e ’na duine mór foghainteach. Agas dhèanadh e fhéin
gàire ’n uair a rachadh a’ naidheachd innseadh dhà. Agas theireadh e fhéin:
“Is
mise Niall na h-Iolaire.”
And the
translation goes something like this:
There
was an eagle and she caught a lad, a little infant (B522.4.), from the Isle of
Raasay and she took him over to the Isle of Skye. There was a man in this place
and he was going to kill the eagle. He was up at her nest when she would come.
She had killed a great deal of lambs as well as creatures in this place. And he
watched her as she came and he saw that she was carrying something white.
“That’s
not a lamb.”
And
when she came quite close to him, he recognised that it was an infant.
And
he said:
“I’ll
try and shot it. I’d much prefer to kill her and the infant rather than let her
eat him when she comes to the nest.
And so
this is what he did.
He
raised his gun and shot her and she fell down but the child remained completely
unharmed. After that they’d call him Neil of the Eagle; that was his name in
the Isle of Skye. He grew to be a large, powerful man. He would laugh to
himself when the story was told to him and he’d say himself:
“I’m
Neil of the Eagle.”
References:
SSS NB 9, pp. 872–73Eagle snacthes kid! AMAZING! https://www.youtube.com/watch?v=4SsfnOnJ5wA
Image:
Golden Eagle (Iolaire Bhuidhe)
No comments:
Post a Comment