It
could have only come as a shock when Calum Maclean heard the news that within
three weeks of one another two of the greatest storytellers that he had meet
had died. Angus MacMillan, styled Aonghas Barrach, from Griminish, Benbecula,
and Duncan MacDonald, styled Donnchadh mac Dhòmhnaill ’ic Dhonnchaidh, from
Snishival, South Uist, were considered by Maclean to have been superb exponents
of the fine art of storytelling. Maclean wrote the following moving tribute to
both men in an article that he wrote for the Gaelic periodical Gairm:
Aonghas agus Donnchadh
An samhradh seo chaidh thriall an dà
sgeulaiche a b’ainmeile a bh’ againn an Albainn agus, math dh’fhaodte
cuideachd, an taobh an iar na Roinn Eòrpa. Anns an àm chaidh facal no dhà a
ràdh mun deidhinn anns na pàipeirean naidheachd. Dh’fhaodte sa Ghàidhealtachd
gun cualas iomradh orra, ach cha d’rinneadh dhaibh an tuaiream a dhèante do
chinn-cinnidhean mòra Gallda na Gàidhealtachd, no fiù is do sheinneadairean air
bheagan Gàidhlig a bhuadhaich bonn òir a’ Chomuinn Ghàidhealaich. Chaidh
Aonghas agus Donnchadh a chur fon ùir gun san làthaireachd ach dòrnan beag d’
an coimhearsnaich is an dlùth-chàirdean fhèin, a dh’iarr sìth d’ an anam agus a
thill an uair sin dachaigh a bhuain na mòna, a chur an cliabh ghiomach, air neo
a shaodachadh chruidh. Ach an dithis a thriall air slighe nam marbh, chuir iad
barrachd ri litreachas nan Gàidheal Albannach na chuir aon dithis eile bho
chionn còrr is ceud bliadhna. Cha
robh ach trì seachdainean dìreach eatorra. Tha an cuirp nan tàmh sìorraidh an
cladh Bhaile nan Cailleach am Beinn na Faoghla agus an Àird Mhìcheil an Uibhist
a Deas. Bu mhòr an call an dithis sin a bhith a dhìth oirnn an-diugh. Dh’eug
Aonghas MacGilleMhaoil air an t-seachdamh latha deug den Bhealltainn seo
seachad agus Donnchadh MacDhòmhnaill air an t-seachdamh latha den Òg-mhìos. Bha
Aonghas air leabaidh a bhàis còrr is ochd mìosan. Thàinig an t-àm gu h-allamh
air Donnchadh: cha do mhair a thinneas deireannach ach trì latha. A-nis, tha e
mar fhiachaibh orm clach a chur air an càrn. Bha iad coltach ri chèile air aon
dòigh, ach air a h-uile dòigh eile bha iad eadar-dhealaichte gu tur. Ach nach
iomchaidh gun cuimhnicheadh Clann nan Gàidheal orra a chionn is nach bi
leithidean eile ann a-rithist.
’S ann an
Snaoiseabhal an Uibhist a Deas a rugadh Donnchadh mac Dhòmhnaill ’ic
Dhonnchadh. B’ e duine de chòignear teaghlaich. Na dhuine òg chaidh e ris a’
chlachaireachd mar chèird, agus thug e bliadhna na dhà a’ dol don mhailisidh as
t-samhradh. Bha athair, Dòmhnall mac Dhonnchaidh na sgeulaiche ainmeil agus na
dhuine làidir, foghainteach. Fhuair Donnchadh a chuid sgoile an t-Hogh Mòr,
agus an dèidh bàs athar, b’ ann air a thuit am fearann am Peighinn nan
Aoireann, fearann a dh’obraich e fad a bheatha còmhla ris a’ chlachaireachd.
Phòs e Mairead, nighean Aonghais Ruaidh Mhic an t-Saoir. B’ ann bho dhaoine a
bha sònraichte math air seann-eachdraidh, òrain is ceòl a thàinig ise, agus cha
b’ iongnadh idir ged a chuirte ùidh air leth anns na nithean sin an taigh
Dhonnchaidh am Peighinn nan Aoireann. B’ ann bho shliochd sgeulaiche is bhàrd a
thàinig Donnchadh e fhèin. A shinn-seanair, Iain MacDhòmhnaill ’ic Thormaid,
thàinig e a-nall as Uibhist a Tuath na thàillear agus phòs e nighean Fir a’
Ghearraidh Fhlich an Gèirinnis. B’ ann às an Eilean Sgitheanach a bha an dream
bho thùs, oir b’ iad-san Clann ’ic Rùiridh a bha nam bàird aig Dòmhnallaich
Dhùin Tuilm.
Dithis ghillean agus
dithis nighean a bh’ aig Donnchadh is aig a mhnaoi. Chaill iad am mac bu shine
anns a’ bhliadhna 1934, agus dh’eug cèile Dhonnchaidh i fhèin bho chionn dà
bhliadhna. Chaidh Donnchadh a-mach gu ruige Glaschu air cuairt anns a’ bhliadhna
1909. Dà fhichead bliadhna an dèidh sin chaidh e a-mach a-rithist a chur cuid
de na sgeulachdan aige air clàr don Third Programme. B’ esan an sgeulaiche a
thagh David Thomson agus mi fhèin airson a’ chlàir Black House into White. B’ e cuideachd a’ chiad sgeulaiche ceart as
Albainn a chualas riamh air an Third. Thug Oilthigh Ghlaschu e don Chòmhdhail
Beul-aithris ann an Steòrnabhagh an uiridh, agus as a dhèidh sin don Mhòd san
Òban agus cuireadh aige cho math bhon Chomann Ghàidhealach. B’ e a’ chiad Mhòd
agus am Mòd mu dheireadh dhà-san e. An sealladh mu dheireadh a fhuair mi air,
bha Alasdair, mo bhràthair, agus mise a’ dealachadh ris air machaire Pheighinn
an Aoireann mu cheithir uairean sa mhadainn goirid an dèidh na Nollaig agus e
air oidhche mhòr a thoirt air sgeulachdan. Thachair mi air a a-rithist agus mi
air aonan den t-sianar fon chistidh ga ghiùlain air a’ mhachaire bho Hogh Beag
gu Àird Mhìcheil air an deicheamh latha den Òg-mhìos seo chaidh.
Tha mi a’ smaointinn
gur h-e Dòmhnall MacDhòmhnaill as Èirisgeidh a’ chiad fhear a sgrìobh
sgeulachdan sìos bho Dhonnchadh. Feumar bàrr an urraim a thoirt do Mhgr. K. C.
Craig a chionn is gur h-e a chuir am follais don t-saoghal Ghàidhealach cho
barraichte, fileanta is a bha Donnchadh na fhear-sgeòil. Cha mhòr guth a bh’
air beul-aithris na a leithid an Albainn an latha earraich ud anns a’ bhliadhna
1947, nuair a thachair mi air Donnchadh an toiseach. Greis roimhe sin bha Mgr.
Craig air na seachd sgeulachdan a b’ fheàrr agus a b’ fhaide a bh’ aig
Donnchadh a sgrìobhadh sìos. Cha tàinig an leabhar a-mach as a’ chlò gu foghar
1950. Cha bu bheag saothair an duine a’ sgrìobhadh nan sgeulachdan mòr, fada
sin facal air an fhacal. Bha e furasda gu leòir do dhaoine eile tighinn dìreach
air a shàilean le innealan-deachdaidh agus cuilbheartan eile. Bha gach seòrsa
sgeòil is naidheachd aig Donnchadh eadar eachdraidh na Fèinne, duain,
naidheachdan mu Chloinn Raghnaill ’ic Ailein, Clann ’ic Mhuirich, mu
chreideamh, mu shìthichean agus iomadach rud eile. Cha b’ fhiosrach e am b’
fhiach an aithris. A rèir is mar a bha an ùine a’ ruith bha nithean ùra a’
tighinn air ais thuige, nithean nach robh guth aige orra bho chionn fhada. Cuid
dhiubh sin chuimhnich e orra is sinn a’ siubhal air a’ mhachaire Uibhisteach no
air sràidean loma Ghlaschu is sinn ann còmhla seachdain. Cha b’ ann tric a
chithinn Donnchadh. Bha gu leòir a bharrachd air m’ aire shuas am Beinne na
Faoghla. Eadar an t-Samhain 1947 agus an t-Samhain 1949, chaidh agam air còrr
is ceud naidheachd a thoirt bhuaithe, nithean nach do sgrìobh Mgr. Craig. An
toiseach na bliadhna 1950 thòisich Fear Chanaigh agus Comann Beul-aithris na
h-Albann air sgeulachdan agus òrain a thoirt bho Dhonnchadh. Mun àm seo bha an
t-Uas. K. C. Craig air sia fichead òran a thoirt sìos bho Mhàiri Nighean
Alasdair, piuthar màthar Dhonnchaidh cuideachd. Dh’fhalbh trì bliadhna eile mun
do thachair mi air Donnchadh a-rithist. Chomhairlich mi do Dhòmhnall Iain, mac
Dhonnachaidh fhèin, gach nì a chluinneadh e aig athair a chur air “tape” agus a
sgrìobhadh. Cha d’ fhuair Dòmhnall Iain ach bliadhna ghoirid, ach sgrìobh e
còrr is mìle gu leth duilleag de sheanchas bhon t-seann duine uasal. Gun aon
teagamh, ’s e Dòmhnall Iain, mac Dhonnchaidh fhèin, am fear is fheàrr air
cruinneachadh beul-aithris a thàinig nar measg an Albainn san linn seo. Bu mhòr
an call nach do thòisich e air a chuid obrach bho chionn bhliadhnaichean: ach
is beag a shaoileadh nach biodh dàil air Donnchadh na b’ fhaide na ’n samhradh
seo seachad.
B’ ionnan Donnchadh
mar sgeulaiche agus Pàdraig Òg MacCruimein mar phìobaire. Bha snas, dreach agus
loinn air gach rud a thigeadh bhuapa. B’ ann aig Donnchadh a bha a’ Ghàidhlig a
b’ fheàrr agus a’ b’ fhileanta, siùbhlach d’ an cuala mi fhathast. Chuireadh e
dreach air gach rud a theireadh e.
’S ann air an dearbh
latha a thachair mi air Donnchadh MacDhòmhnaill ’ic Dhonnchaidh a thachair air
Aonghas MacGilleMhaoil. Cha robh sunnd uamhasach math air Aonghas bochd an
latha sin. Bha fuachd aige, agus bha e air tuiteam agus asna a bhristeadh trì
seachdainean roimhe sin. “Tha a’ Chrìosdachd de sgeulachdan agam-sa,” ors’
esan. Gun teagamh bha sin aige, agus b’ ann agam-sa bha fhios mun d’ fhuair mi
an tè mu dheireadh dhiubh a sgrìobhadh. Thug mi còrr is trì bliadhna air
sgeulachdan Aonghais leotha fhèin. Cha robh ann dhiubh ach ceud agus trì
fichead is a còig, ach b’ fheudar dhomh deich mìle duilleag-sgrìobhaidh a chur
tharam mun do ruith sinn ar cùrsa. An sgeulachd a b’ fhaide a bh’ aig
Donnchadh, ‘Sgeulachd Mhànuis,’ thug i uair gu leth ga h-aithris. An tè b’
fhaide a bh’ aig Aonghas, an sgeul mu Alasdair mac a’ Chèaird, thug i naoi
uairean an uaireadair ga h-innseadh. Bha dà fhichead ’s a trì eile aige a thug
còrr is trì uairean an uaireadair.
Bha barrachd ùidh aig
Donnchadh ann am fuirm agus cruth an sgeòil, an òirdheirceas agus an doimhne
ùr-labhraidh, agus thaomadh e a-mach a chruaidh-Ghàidhlig dhomhainn mar phongan
ciùil bho shionnsar airgid. Cha bu mhotha air Aonghas sin uile na builgean air
allt-slèibhe. Cuspair an sgeòil an rud a ghreamaich inntinn Aonghais an
còmhnaidh. Gun teagamh, dh’fheumte gach facal a bha ri ràdh a chur gu dòigheil
na àite fhèin. Bhiodh còmhraidhean fada an siud ‘s an seo anns an sgeulachdan
aige. Bhiodh rìghrean is prionnsaidhean a’ còmhradh is a’ cainnt r’a chèile
aige air dhòigh is gu saoileadh tu gun robh Aonghas fhèin ag atharrachadh
crutha is pearsa a rèir mar bha an còmhradh a’ dol bho bheul gu beul.
Mhionnaicheadh duine gum faca Aonghas a h-uile rud a dh’aithris e riamh. Nuair
a bhiodh Oisean a’ sealg aige, chitheadh tu na fèidh is na gadhair. Bha e
h-uile dealbh a chuireadh e os còir na h-inntinne cho soilleir sin.
B’ e Aonghas an duine
a b’ òige de sheachdnar teaghlaich. Bha athair, Calum Barrach mar theirte ris,
na sgeulaiche ainmeil na latha. Tha cuimhne aig an t-seann fheadhainn Beinne na
Faoghla air fhathast. Bha fearann aig Aonghas am baile Ghrìminis. Bhiodh e
cuideachd a’ falbh le each is càrn a’ giùlain luchd-turais gu tric. Thug e fad
shia bliadhna deug a’ dol don mhilisidh as t-samhradh. Bha e ann an Sasann agus
an Èirinn. Theabas a chur a-mach gu Cogadh Afraga. Thug e fad bhliadhnaichean
sa sgoil, ach dhìochuimhnich e gach lide a dh’ionnsaich e riamh. Cha do
dhìochuimhnich e aon fhacal de sgeul sam bith a chuala e ged nach b’ ann ach
aon uair riamh na bheatha. Duine, mòr, sgoinneil, làidir, calma, a bh’ ann. Bha
e sia troighean is dà òirleach gu leth air a bhonnan.
Sgrìobh mi cunntas
fada air a bheatha bho bheul Aonghais fhèin. Rinneadh an dearbh-rud do
Dhonnchadh. Is tric a chaidh Aonghas seachad an Fhadhail a Tuath ri
marbh-dhorchadas oidhche is ri stoirm is gailleann, an t-each aige fon chàrn a’
snàmh, am fear-turais air fras-mhullach a ghuaillean aige, agus sruth fuar na
fadhlach suas gu ruige a smigead. Thionndaich tarbh fiadhaich air Aonghas
latha. Thug Aonghas sgailc dha am bàrr na h-adhairce le cuaille bata. Thuit an
tarbh na ghlag-phaiseanaidh. “Mharbh thu e,” thuirt coimhearsnach ris. “Mura
mharbhainn-s’ e,” ors’ Aonghas, “bha mi fhèin marbh.” Bha trì chairteal na
h-uarach ann mun tàinig an tarbh thuige fhèin a-rithist. Bha Aonghas latha eile
a’ treabhadh le paidhir each. Chualas urchair agus ghabh na h-eich sgian.
A-mach leotha air a’ chuthach leis a’ chrann. A-mach mo liadh às an dèidh, agus
greim-bàis aige air a’ chrann, thar phollaichean, bhotaichean is ligidhean gus
an robh na h-ainmidhean truagha air an sàrachadh. Is tric a thachair gun robh
marbh-iarraidh air seann-bhodaich is cailleachan Bheinne Fhaoghla oidhcheannan
dorcha geamhraidh gus an d’ fhuaradh iad mu dheireadh slàn, seasgair, sona an
taigh-cèilidh air choreigin far an robh Aonghas air tòiseachadh air sgeulachd
mhòir.
Bha Aonghas gu bhith
ceithir fichead nuair a chaidh e an imrich dheireannach. Thug sinn oidhche
gheamhraidh sa bhliadhna 1948 ag obair air sgeulachd fhada gus an do
chrìochnaicheadh i mu cheithir uairean sa mhadainn. Bha an oidhche dorcha,
fuar, fearthainneach le stoirm bhon iar-dheas. Thàinig Aonghas a-mach a
dh’ionnsaigh an dorais mhòir còmhla rium is mi a’ falbh. Chì mi fhathast a
sheann bhodhaig mhòir, thoirteil a’ toirt dhìom an t-solais a bha a-staigh.
“Thig tràth an
ath-oidhch’, a ghràidhein. Chuimhnich mi air tè ’ile, tè mhòr, mhòr.”
And
the translation goes something like this:
Angus
MacMillan and Duncan MacDonald
The two most famous storytellers in Scotland
and even, perhaps, in Western Europe died this summer gone. At the time a few
brief notices appeared about them in the newspapers. Some, perhaps, have heard
about them in the Highlands but they were never given the same respect they
were due as say either Highland or Lowland chiefs or, indeed, even the singers
who have but only a little Gaelic who win a gold medal at the Mod. Both Angus
and Duncan were buried in the presence of only a few neighbours and close
friends who paid their last respects and who then returned to either cut their
peat, to place their lobster pots or to drive their cattle. Nevertheless, these
two late storytellers have made a greater contribution to Scottish Gaelic
literature than any other pair has done for more than a century.
They passed away
within three weeks of one another. Their remains will have eternal rest in
Nunton cemetery in Benbecula and Ardmichael in South Uist. We, at this time,
suffer a great loss by their passing. Angus MacMillan died on the 17th of May
just gone and Duncan MacDonald on the 7th of June. Angus was on his deathbed
for more than eight months whereas Duncan died suddenly: his last illness only
lasting three days. It is now my duty to say something about their legacy. They
were alike in one way but completely different in every other way. It is
fitting that Gaels should remember them for their like will never be seen
again.
Duncan MacDonald was
born in Snishival in South Uist. He was one of a family of five. As young man
he took up his vocation as a stonemason and for one to two years during the
summer he joined the militia. His father, Donald MacDonald, was a renowned
storyteller as well as being a strong and powerfully built man. Duncan received
his early education at Howmore. After his father’s death he inherited land at
Peninerine that he went on to work for the rest of his life as well as keeping
up his job as a stonemason. He married Margaret, daughter of Angus MacIntyre,
who belonged to a family that were especially skilled in old lore, songs and
music and it comes as no surprise that these were these very subjects that were
of the greatest interest in Duncan’s Peninerine homestead. Duncan’s ancestors
were able storytellers and poets: his grandfather, Iain MacDonald, a tailor,
came from North Uist and married a daughter of the tacksman of Fir a’
Ghearraidh Fhlich in Gerinish. His ancestors, Clann ’ic Rùiridh, originally
came from the Isle of Skye and were poets to the MacDonalds of Duntuilm.
Duncan and his wife
had a family of two boys and two girls. They lost their eldest son in 1934, and
Duncan’s wife passed away two years ago. Duncan first travelled to Glasgow in
1909 and, some forty years later, was to return to the city to record his
stories to be aired on the Third Programme. David Thomson and I chose him as a
storyteller for recording Black House
into White. Duncan was the very first proper storyteller in Scotland to be
broadcast on the Third. Last year, the University of Glasgow invited him to a
Folklore conference in Stornoway and after that he was invited by An Comunn Gàidhealach (The Highland
Society) to attend the Mod in Oban. This was to be his first and last Mod. My
very last sight of him was on Peninerine machair when my brother, Alasdair, and
myself, shortly after Christmas, were saying farewell to him at four o’ clock
in the morning after a long night telling stories. The next time was on the
10th of June just gone by when I was one of six pallbearers that carried his
remains along the machair from Howbeg to Ardmichael.
Donald MacDonald from
Eriskay was, I had thought, the first person to record stories from Duncan but
that honour must go to K[irkland] C[ameron] Craig for he was the first person
to draw the Gaelic world’s attention to such an exceptional and fluent
storyteller as Duncan. There was hardly a mention of oral tradition or its like
made in Scotland in that Spring of 1947 when I first became acquainted with
Duncan. Shortly before this, Craig had written down the best and longest
stories contained in Duncan’s repertoire. This book did not appear in print
until the Autumn of 1950. No small labour did this man undertake to record
these big, long stories word by word. It was easy enough for anyone else to
come along on his heels with recording machines and other devices. Duncan had a
wealth of different stories and anecdotes about such things as the Fianna,
ballads, the Clanranald, the MacMhuirichs, religion, fairy lore and many others
besides. He knew everything that was worth recording. As time went on new
material would come back to him – things that had not been recollected for a
long time. Some of this he would remember as we walked along the Uist machair
or on the busy streets of Glasgow when we were together there for a week. I did
not see Duncan very often for there were other things on my mind that drew my
attention away to Benbecula. Between September 1947 and September 1949, I
recorded more than one hundred stories from him, items that had not been
written down by Craig. At the beginning of 1950, John Lorne Campbell under the
aegis of the Scotland’s Oral Tradition Society recorded stories and songs from
Duncan. Shortly before this, K. C. Craig had taken down twenty-six songs from
Màiri nighean Alasdair, Duncan’s maternal aunt. Three years were to pass before
I met with Duncan again. I advised Duncan’s son, Donald John, to record and to
transcribe his father’s repertoire. Donald John had only a short period in
which to carry out his work but he managed to record over one and a half
thousand pages of lore from this gentleman. Without any doubt, Donald John is
the best folklore collector that has come amongst us in Scotland this century.
More is the pity that he did not begin his work years before: but who would
have thought that Duncan would survive no longer than the summer just gone.
Duncan as a storyteller
was the equal of Patrick Òg MacCrimmon as a piper. Everything that he recited
was polished, shapely and elegant. Duncan’s Gaelic was most eloquent and
fluent: the best I have ever heard. Everything he recited was given both weight
and due consideration.
On the very same day
I first met Duncan MacDonald I also met Angus MacMillan. Poor Angus was not in
a very good mood that day for he had a cold and a broken rib sustained from a
fall three weeks earlier. He said: “I have a Christendom (i.e. a lot) of
stories.” He certainly did and before long I knew this only too well when I had
written down the very last of them. I spent over three years on Angus’s stories
alone. Although they only amounted to one hundred and sixty-five items, I had
to use ten thousand manuscript pages to write them all down before we had run
our course. Duncan’s longest story Sgeulachd
Mhànuis (The History of Manus) took one and half hours to tell whereas
Angus’s longest story concerning Alasdair
mac a’ Chèaird (Alasdair son of the Caird) took nine hours to tell. And
there were some forty-three other such stories that took over three hours each
to tell.
Duncan’s interest lay
more in a story’s shape and form, and also in the splendour and depth of
rhetorical language as deep, hard Gaelic flowed from him like grace notes
played upon a silver chanter. Angus only gave thought to these things as if
they were mere bubbles on a mountain burn. The story’s subject matter was
always the uppermost aspect that caught Angus’s attention. Nevertheless, every
single word had to be said and to be set in its own place. Long dialogues used
to pepper his stories where kings and princes would speak and talk to one
another in such a way as if to suppose that Angus himself imitated them through
his own character as the conversation went on. People would swear that Angus
actually saw everything he actually recited. When he had Ossian hunting, you
could see the deer and hounds. Every mental picture he conjured up was as clear
as that.
Angus was the
youngest of a family of seven. Calum Barrach, as they called his father, was a
famous storyteller in his own day. The old people of Benbecula still remember
him to this day. Angus owned land in the township of Griminish. He also often
used to taxi travellers in his horse and cart. He spent every summer for sixteen
years in the militia when he travelled to both England and Ireland and he
almost went to the Boer War. Although he spent many years in school he forgot
everything he learnt there but he never forgot one word of any story that he
heard even if it had only been told just once. He was a big, strong, brave,
excellent man who was six feet and two and a half inches tall in his stockings.
I wrote a long
biography straight from Angus’s mouth, and the same was done for Duncan also.
Angus often crossed the North Ford in the dead of midnight in stormy weather
with his horse under his cart swimming, a traveller on his shoulders, and with
the ford’s cold current reaching up to his chin. One day a wild bull turned on
Angus so that he had to hit it on its horn with his walking stick. The bull
fell down unconscious. “You’ve killed it,” a neighbour said to him. “If I had
not killed it,” Angus said, “then I would have been dead.” Three quarters of an
hour passed before the bull regained consciousness. Another day Angus was
ploughing with a pair of horses. A report of gunfire was heard which frightened
the wits out of the horses so much so that they ran off with the plough still
attached. Angus, still gripping the plough for dear life, was pulled through
bog and mud until the poor beasts were eventually tired out. Often the old men
and women of Benbecula would risk life and limb to journey on a dark winter’s
night until they reached the safety of a sheltered, convivial ceilidh house in
which Angus had already began to recite a long tale.
When he passed away
Angus was nearly eighty years of age. In 1948 we spent one winter’s night
recording a long story until completed around four o’ clock in the morning.
That night was dark, cold and showery due to stormy weather coming in from the
southwest. As I was leaving, Angus saw me to the big door. I can still
recollect that large, burly frame of his that blocked the light from inside.
On parting, he said:
“Come early tomorrow night, my dear laddie. I have remembered another long, long
one.”
Calum
Maclean also wrote an obituary for both of them. He wrote the one for Angus
MacMillan when he was stationed in Morar and was, much to his regret, unable to
make it back to Benbecula in time to make the funeral of not only one of his
most important informants but also who became a close friend. Maclean relates
in a diary entry for the 20th of May 1954 the following:
Did some writing after breakfast today. I
phoned up to Morar Hotel about noon and asked for Calum MacKellaig. He was not
in, but I was told that a message had come from Angus McIntosh in Edinburgh
saying that Aonghas Barrach, Angus MacMillan, died on Tuesday and that the
funeral was today. It was too late to go to the funeral. Poor Aonghas has gone
at last – may God rest his soul. He would have been eighty years of age next
July. I sent a telegram to Calum saying that I regretted not having had time to
go to the funeral. Even if I had heard on Wednesday night it would have been
too late to get out to Uist. Angus’s death was a bad blow. He was such a
loveable old man. I thought of the years spent with him in Uist, of our long
nights of storytelling and of the very long tales. I last saw him on New Year’s
Eve last. He was asleep when I left his house last New Year’s morning. He did
suffer a lot during the last years and it was probably a blessing that he did
go. The heart-attacks became very frequently latterly. Benbecula will be a
different place now without Aonghas Barrach and Angus MacLellan. Id est
perfectum! Both have left much after them. I spent the greatest part of the
afternoon writing appreciations of Angus for the papers. I sent off copies to
three papers...
MacMillan’s
obituary is here published in full:
The
Late Angus MacMillan: An Appreciation
With the passing of Angus MacMillan of Griminish,
Benbecula, an important link and long tradition of storytelling is severed. He
was about the last of a type that has gone from our midst, the traditional
Gaelic storyteller. Only about six of them still survive in the Gaelic-speaking
areas. In many ways Angus was the most outstanding.
Formal education and
modern ideas had little or no influence upon him. He lived to see the atomic
age, but his word was peopled with heroes, giants, fairy princesses, and the
sons of the Kings of Lochlann, the Land of Light, and the Green Isle at the
World’s End. He was the perfect example of the untaught and unlettered but
highly cultured and refined mind. The heroes and heroines of this stories are
set for him a high standard of conduct, and he really did live up to that
standard.
In him there was
nothing petty, nothing mean, nothing ignoble. He knew that the son of the King
of Greece acted in such a manner in a certain situation, and in a similar
situation Angus himself would do only what befitted a king’s son. All that was
added to the virtues and the grace that his Catholic faith had given him. To
his neighbours he was always the true and warm-hearted friend, ever ready to
lend a helping hand in time of need or trouble. His door was always open alike
to friend or total stranger. Nationality, creed and social status made no
difference to him.
Eminent scholars in
several European countries are today proud to have numbered Angus MacMillan
among their friends. To folklorists Angus was much more that a mere source of
information. He was a phenomenon. His feats of storytelling are unequalled in
the history of folklore recording. His tales took not hours, but sometimes
several nights to narrate. In the archives of the Irish Folklore Commission in
Dublin there are almost 10,000 MS. pages of tales recorded from the dictation
of Angus MacMillan. The Irish Commission has presented a microfilm copy of the
entire collection to the University of Edinburgh.
Slàn agus beannachd
leibh, Aonghais. Cha bhi bhur leithid ann a-rithist. Requiescat in Pace.
References:
Calum
I. MacGilleathain, ‘Aonghus agus Donnchadh’, Gairm, air. 10 (An Geamhradh, 1954), pp: 170–74
Calum
I. Maclean. ‘The Late Angus MacMillan: An Appreciation’, The Scotsman, no. 34632 (27/05/1954.), p. 10(7)
NLS MS 29795 (Calum Maclean’s diaries covering 1951 to 1954)
Images:
Angus MacMillan, 1950s and Duncan MacDonald, 1953.
Courtesy of the School of Scottish Studies Archives